ニュースで学ぶ「現代英語」 – 英文読解ノート・小テスト

NHKゴガク、ニュースで学ぶ「現代英語」、ニュースで英語術(公式サイトは削除済み)の解説ノートと小テストをまとめているページです。

目次

ニュースで学ぶ「現代英語」を教材として活用するにあたって

取り上げているニュースで英語術記事の選定基準

  1. TOEIC LR試験と親和性が高い。
  2. ニュース価値の高い記事。
  3. TOEIC LR試験で登場はしないけれど、覚えておいてほしい英単語・英語表現が出てきている記事。

上記の3点から記事を選んでいるため、TOEIC LR試験対策の合間に取り組んで下さい。また、下記の記事も合わせて御覧ください。ニュースで英語術の基本的な情報、ニュースで英語術で学ぶことの意義が分かります。

あわせて読みたい
【2026年版】ニュースで学ぶ「現代英語」 – TOEIC L&R試験対策+英会話対策にお勧めの無料のN... ニュースで学ぶ「現代英語」はNHKがラジオ番組とウェブサイトで無料で配信している教材です。 スマートフォンがあればいつでもどこでも学べるお勧めのニュースで学ぶ「...

紹介している記事の難易度は3段階

下記の分類に区別し、記事のタイトルに★印を付けています。

★★★ 記事を読むのに背景知識が必要。かつ、使用されている英単語・英語表現も難しめ。全体的に読むのが難しいと感じた場合はこの3つ星に分類しています。 ※フィリピン留学・語学学校バックワイズオンラインレッスン・ハルヨンのTOEIC900点突破/英会話上級クラスから使用

★★ 記事を読むのに背景知識が必要。もしくは使用されている英単語・英語表現も難しめ。どちらかに該当 ※フィリピン留学・語学学校バックワイズオンラインレッスン・ハルヨンの高校英文法習得/TOEIC600点突破クラスから使用

★ 背景知識はすでに知られており、使用されている英単語・英語表現も易しめ ※フィリピン留学・語学学校バックワイズオンラインレッスン・ハルヨンの高校英文法習得/TOEIC600点突破クラスから使用

2020年から作成している過去の英文読解ノート・小テスト

2025年度(2025年4月~2026年3月)

2024年度(2024年4月~2025年3月)

2023年度(2023年4月~2024年3月)

2022年度(2022年4月~2023年3月)

2021年度(2021年4月~2022年3月)

2020年度(2020年6月~2021年3月)

2026年1月

★★ 260129 セブ島 ゴミの山崩れる事故 PHILIPPINE TRASH COLLAPSE KILLS 1, DOZENS MISSING


  1. PHILIPPINE TRASH COLLAPSE KILLS 1, DOZENS MISSING
  2. Now to the Philippines, where an avalanche on a massive mound of garbage has killed at least one person.
  3. Rescue workers are searching for dozens of people feared trapped.
  4. Local officials say the mountain of refuse collapsed at a dumpsite in Cebu City in the central Philippines on Thursday.
  5. The wave of rubbish crashed into nearby buildings and swallowed people in its path, including landfill workers.
  6. One worker was rescued but later died.
  7. Officials say 34 people are still missing, and at least 12 are injured.
  8. They also say the area did not experience any rain or earthquakes at the time of the collapse.
  9. Dumpsites and landfills in the Philippines have long raised safety and sanitary concerns.

フィリピンのゴミ山崩落で1人死亡、数十人が行方不明

次はフィリピンのニュースです。巨大なゴミの山でなだれが発生し、少なくとも1人が死亡しました。救助隊員は、閉じ込められた恐れのある数十人の捜索を続けています。

現地当局によると、木曜日、フィリピン中部のセブ市にあるゴミ集積場でゴミの山が崩落しました。ゴミの波は近くの建物に激突し、埋立地の作業員を含む通り道にいた人々を飲み込みました。

作業員1人が救出されましたが、その後死亡しました。当局によると、依然として34人が行方不明で、少なくとも12人が負傷しています。また、崩落当時、現場周辺では雨や地震は発生していなかったとのことです。

フィリピンのゴミ集積場や埋立地は、以前から安全面や衛生面の懸念が指摘されてきました。


  1. (S) PHILIPPINE TRASH COLLAPSE (V) KILLS (O) 1, (S) DOZENS (V) (are) MISSING

    日本語訳: フィリピンのゴミ山崩落で1人死亡、数十人が行方不明。
  • collapse
    • 発音記号: /kə・ˈlæps/
    • フォニックス表記: kuh-LAPS
    • 英和辞典の定義: 崩壊、崩落、挫折
    • 英英辞典の定義: an instance of a structure falling down or in.
    • 語源: ラテン語の collabi(共に倒れる)に由来します。
    • 解説: このニュースの核となる「崩落」事象そのものを指す名詞として使われています。

  1. (M) Now to the Philippines, (M) where (S) an avalanche / on a massive mound / of garbage (V) has killed (O) at least one person.

    日本語訳: 次はフィリピンのニュースです。巨大なゴミの山でなだれが発生し、少なくとも1人が死亡しました。
  • avalanche
    • 発音記号: /ˈæ・və・læntʃ/
    • フォニックス表記: AV-uh-lanch
    • 英和辞典の定義: なだれ、(質問などの)殺到
    • 英英辞典の定義: a large amount of ice, snow, and rock falling quickly down the side of a mountain.
    • 語源: フランス語の avaler(下る、飲み込む)に由来。
    • 解説: 本来は雪崩を指しますが、ここでは「ゴミの山が崩れ落ちる様子」を比喩的に表現しています。
  • massive
    • 発音記号: /ˈmæ・sɪv/
    • フォニックス表記: MASS-iv
    • 英和辞典の定義: 巨大な、大規模な、どっしりした
    • 英英辞典の定義: exceptionally large in size, amount, or degree.
    • 語源: フランス語の massif(塊のような)。
  • mound
    • 発音記号: /maʊnd/
    • フォニックス表記: mownd
    • 英和辞典の定義: 盛り土、塚、山、堆積
    • 英英辞典の定義: a large pile or quantity of something.
    • 語源: 中期オランダ語 heter mond(保護、土手)に関連。

  1. (S) Rescue workers (V) are searching (M) for dozens / of people (M) (V) feared (C) (to be) trapped.

    日本語訳: 救助隊員は、閉じ込められた恐れのある数十人の捜索を続けています。
  • feared
    • 発音記号: /fɪərd/
    • フォニックス表記: feerd
    • 英和辞典の定義: 恐れられている、懸念されている
    • 英英辞典の定義: regarded with fear; expected to be the case (especially of something unpleasant).
    • 解説: feared (to be) trapped で「閉じ込められたと懸念されている」という状態を表します。ニュース英語では to be が省略されるのが一般的です。
  • trapped
    • 発音記号: /træpt/
    • フォニックス表記: trapt
    • 英和辞典の定義: 閉じ込められた、わなにかかった、動けなくなった
    • 英英辞典の定義: prevented from escaping from a place.
    • 語源: 古期英語の træppe(わな、階段)に由来します。
    • 解説: 物理的に場所から出られない状態を指します。ニュースでは、火災、地震、崩落事故などで建物や土砂の下敷きになった人々を表現する際によく使われる語彙です。

  1. (S) Local officials (V) say (O) (that) (S) the mountain / of refuse (V) collapsed (M) at a dumpsite / in Cebu City / in the central Philippines / on Thursday.
    日本語訳: 現地当局によると、木曜日、フィリピン中部のセブ市にあるゴミ集積場でゴミの山が崩落しました。
  • refuse
    • 発音記号: /ˈrɛ・fjuːs/
    • フォニックス表記: REF-yooss
    • 英和辞典の定義: ゴミ、廃棄物、くず
    • 英英辞典の定義: matter thrown away or rejected as worthless; trash.
    • 解説: 動詞の refuse(拒否する /rɪˈfjuːz/)とは発音が異なるため注意が必要です。名詞では第1音節にアクセントが来ます。
  • collapsed
    • 発音記号: /kə・ˈlæpst/
    • フォニックス表記: kuh-LAPST
    • 英和辞典の定義: 崩壊した、崩れた、倒れた
    • 英英辞典の定義: fell down or in; gave way.
    • 語源: ラテン語の collabi(共に倒れる)の過去分詞 collapsus に由来。
    • 解説: 建物、構造物、あるいは今回のような巨大な堆積物が、重力や圧力に耐えきれず内側や下側へ崩れ落ちることを指します。
  • dumpsite
    • 発音記号: /ˈdʌmp・saɪt/
    • フォニックス表記: DUMP-site
    • 英和辞典の定義: ゴミ捨て場、廃棄物集積所
    • 英英辞典の定義: a place where waste is left or deposited.
    • 語源: dump(投げ捨てる)+ site(場所)。
    • 解説: 計画的に管理された landfill(埋立地)に比べ、単にゴミが積み上げられているだけの場所というニュアンスで使われることもあります。

  1. (S) The wave / of rubbish (V) crashed (M) into nearby buildings and (V) swallowed (O) people / in its path, (M) including landfill workers.

    日本語訳: ゴミの波は近くの建物に激突し、埋立地の作業員を含む通り道にいた人々を飲み込みました。
  • rubbish
    • 発音記号: /ˈrʌ・bɪʃ/
    • フォニックス表記: RUB-ish
    • 英和辞典の定義: ゴミ、がらくた、くだらないこと
    • 英英辞典の定義: waste material; refuse or litter.
    • 解説: 主にイギリス英語で多用されますが、このニュースでは garbage や refuse の言い換えとして使われています。
  • crashed into
    • 発音記号: /kræʃt ˈɪn・tuː/
    • フォニックス表記: krasht IN-too
    • 英和辞典の定義: ~に激突した、~に衝突した
    • 英英辞典の定義: collided with something violently.
    • 語源: 擬音語的な起源を持つ crash(ガシャーンという音)と、方向・対象を示す into の組み合わせ。
    • 解説: 凄まじい勢いや音を伴って何かにぶつかる様子を表現します。
  • swallowed
    • 発音記号: /ˈswɑː・loʊd/
    • フォニックス表記: SWOL-ohd
    • 英和辞典の定義: 飲み込んだ、丸呑みにした、包み込んだ
    • 英英辞典の定義: completely enclosed or enveloped; caused to disappear by taking in.
    • 語源: 古期英語の swelgan(飲む、飲み込む)に由来します。
    • 解説: 災害の文脈では、津波や今回のような崩落が、建物や人々を「一瞬にして覆い隠し、消し去ってしまう」という比喩的な表現として使われます。
  • in its path
    • 発音記号: /ɪn ɪts pæθ/
    • フォニックス表記: in its path
    • 英和辞典の定義: その通り道にある、進路上の
    • 英英辞典の定義: in the way that something is moving.
    • 解説: its は直前の「ゴミの波(The wave of rubbish)」を指しています。猛スピードで移動する破壊的なエネルギーの通過ルート上にあったものが、避けられずに巻き込まれたことを強調する表現です。
  • landfill
    • 発音記号: /ˈlænd・fɪl/
    • フォニックス表記: LAND-fil
    • 英和辞典の定義: 埋立地、ゴミ埋め立て
    • 英英辞典の定義: the disposal of waste material by burying it, especially as a method of filling in and reclaiming excavations or low-lying ground.

  1. (S) One worker (V) was rescued (Conj) but (M) later (V) died.

    日本語訳: 作業員1人が救出されましたが、その後死亡しました。
  • rescued
    • 発音記号: /ˈrɛs・kjuːd/
    • フォニックス表記: RES-kyood
    • 英和辞典の定義: 救助された、救出された
    • 英英辞典の定義: saved from a dangerous or distressing situation.

  1. (S) Officials (V) say (O) (that) (S) 34 people (V) are (M) still (C) missing, (Conj) and (M) at least (S) 12 (V) are (C) injured.

    日本語訳: 当局によると、依然として34人が行方不明で、少なくとも12人が負傷しています。
  • missing
    • 発音記号: /ˈmɪ・sɪŋ/
    • フォニックス表記: MISS-ing
    • 英和辞典の定義: 行方不明の、欠けている
    • 英英辞典の定義: (of a person) absent from their proper or usual place and unable to be found or tracked down.

  1. (S) They (M) also (V) say (O) (that) (S) the area (V) did not experience (O) any rain or earthquakes (M) at the time / of the collapse.

    日本語訳: また、崩落当時、現場周辺では雨や地震は発生していなかったとのことです。
  • experience
    • 発音記号: /ɪk・ˈspɪ・ri・əns/
    • フォニックス表記: ik-SPEER-ee-unss
    • 英和辞典の定義: 経験する、(災害などが)起こる、体験する
    • 英英辞典の定義: encounter or undergo (an event or occurrence).
    • 解説: ここでは「(雨や地震などの現象が)見舞う、起こる」という意味で使われています。

  1. (S) Dumpsites and landfills / in the Philippines (V) have (M) long (V) raised (O) safety and sanitary concerns.

    日本語訳: フィリピンのゴミ集積場や埋立地は、以前から安全面や衛生面の懸念が指摘されてきました。
  • raised
    • 発音記号: /reɪzd/
    • フォニックス表記: rayzd
    • 英和辞典の定義: (問題などを)提起した、上げた、高めた
    • 英英辞典の定義: lifted or moved to a higher position or level; brought up for consideration or attention.
    • 解説: raise concerns で「懸念を提起する(引き起こす)」という非常に重要なコロケーションです。
  • sanitary
    • 発音記号: /ˈsæ・nə・ˌtɛ・ri/
    • フォニックス表記: SAN-uh-ter-ee
    • 英和辞典の定義: 衛生的な、公衆衛生の
    • 英英辞典の定義: relating to the conditions that affect hygiene and health, especially the supply of sewage systems and clean water.
    • 語源: ラテン語の sanitas(健康)に由来。

★★ 260121 左派のNY新市長マムダニ氏 就任 MAMDANI SWORN IN AS NYC MAYOR, VOWS TO IMPROVE LIVES

  1. MAMDANI SWORN IN AS NYC MAYOR, VOWS TO IMPROVE LIVES
  2. Zohran Mamdani has become the first Muslim mayor of New York City.
  3. At his inauguration ceremony on Thursday, the 34-year-old member of the Democratic Party vowed to improve the lives of city residents.
  4. Mamdani, who was born in Uganda, delivered his speech at City Hall before supporters and politicians.
  5. Many were from the left wing of the Democratic Party, including Senator Bernie Sanders and Representative Alexandria Ocasio-Cortez.
  6. The new mayor has pledged to help people struggling with high prices by raising taxes on businesses and the wealthy.
  7. But some of his proposals may be difficult to implement, as they would require approval from the state legislature and other bodies.
  8. Observers say rivalry between leftists and moderates within the Democratic Party at the national level is likely to intensify as the party shapes its policy agenda.
  9. They say this could influence the campaign strategies of the Republican and Democratic parties ahead of the midterm elections later this year.

マムダニ氏がニューヨーク市長に就任、「生活の向上」を誓う。

ゾーラン・マムダニ氏が、ニューヨーク市で初めてのイスラム教徒の市長となりました。

木曜日の就任式で、民主党員である34歳のマムダニ氏は、市民の生活を向上させることを誓いました。

ウガンダで生まれたマムダニ氏は、支持者や政治家を前に市庁舎で演説を行いました。

出席者の多くは、バーニー・サンダース上院議員やアレクサンドリア・オカシオ=コルテス下院議員を含む、民主党左派の人物たちでした。

新市長は、企業や富裕層への増税を行うことで、物価高に苦しむ人々を助けると約束しました。

しかし、彼の提案のいくつかは、州議会やその他の機関からの承認を必要とするため、実施が難しい可能性があります。

観測筋は、民主党が政策課題を形成するにつれ、国レベルでの党内の左派と穏健派の対立が激化する可能性が高いと述べています。

これは、今年後半に行われる中間選挙に向けた共和党と民主党の選挙戦略に影響を与える可能性があるとのことです。


  1. (S) MAMDANI (V) (was) SWORN IN (M) AS NYC MAYOR, (V) VOWS (M) TO IMPROVE LIVES

    日本語訳: マムダニ氏がニューヨーク市長に就任、「生活の向上」を誓う。
  • sworn in
    • 発音記号: /swɔːrn・ɪn/
    • フォニックス表記: sworn in
    • 英和辞典の定義: (宣誓して)就任した
    • 英英辞典の定義: admitted into office by taking a formal oath.
    • 語源: swear(誓う)の過去分詞 sworn。儀式の際に聖書などに手を置いて誓いを立てることから。
    • 解説: ニュースの見出しのため be 動詞(was)が省略されています。公職に就く際の「宣誓就任」を指す決まり文句です。
  • vows
    • 発音記号: /vaʊz/
    • フォニックス表記: vowz
    • 英和辞典の定義: 誓う、公約する
    • 英英辞典の定義: solemnly promises to do a specified thing.
    • 語源: ラテン語の votum(誓い、願い)に由来します。
  1. (S) Zohran Mamdani (V) has become (C) the first Muslim mayor / of New York City.

    日本語訳: ゾーラン・マムダニ氏が、ニューヨーク市で初めてのイスラム教徒の市長となりました。
  • Muslim
    • 発音記号: /ˈmʌz・ləm/
    • フォニックス表記: MUZ-lum
    • 英和辞典の定義: イスラム教徒、回教徒
    • 英英辞典の定義: a follower of the religion of Islam.
    • 語源: アラビア語の muslim(服従する者)に由来します。
    • 解説: ニューヨーク市という多様性の象徴的な都市において、特定の宗教的背景を持つ人物が初めて市長に就任したという歴史的事実を強調しています。
  1. (M) At his inauguration ceremony / on Thursday, (S) the 34-year-old member / of the Democratic Party (V) vowed (O) to improve the lives / of city residents.

    日本語訳: 木曜日の就任式で、民主党員である34歳のマムダニ氏は、市民の生活を向上させることを誓いました。
  • inauguration
    • 発音記号: /ɪ・ˌnɑː・ɡjə・ˈreɪ・ʃən/
    • フォニックス表記: ih-naw-gyuh-RAY-shun
    • 英和辞典の定義: 就任、就任式、開始
    • 英英辞典の定義: the formal admission of someone to office.
    • 語源: ラテン語の inaugurare(占う、予言する)。古代ローマで鳥の飛び方を見て吉凶を占い、公職者の就任を認めた儀式に由来します。
  1. (S) Mamdani, (M) (S) who (V) was born (M) in Uganda, (V) delivered (O) his speech (M) at City Hall / before supporters and politicians.

    日本語訳: ウガンダで生まれたマムダニ氏は、支持者や政治家を前に市庁舎で演説を行いました。
  • delivered
    • 発音記号: /dɪ・ˈlɪ・vərd/
    • フォニックス表記: dih-LIV-urd
    • 英和辞典の定義: (演説などを)行った、届けた
    • 英英辞典の定義: stated or uttered a speech or message.
    • 解説: deliver a speech で「演説をする」という定型表現です。
  • City Hall
    • 発音記号: /ˈsɪ・ti hɔːl/
    • フォニックス表記: SIT-ee hawl
    • 英和辞典の定義: 市役所、市庁舎
    • 英英辞典の定義: a building used as the offices of a local city government.
    • 語源: city(市民権、国家)+ hall(広い場所)に由来します。
  1. (S) Many (V) were (M) from the left wing / of the Democratic Party, (M) including Senator Bernie Sanders and Representative Alexandria Ocasio-Cortez.

    日本語訳: 出席者の多くは、バーニー・サンダース上院議員やアレクサンドリア・オカシオ=コルテス下院議員を含む、民主党左派の人物たちでした。
  • left wing
    • 発音記号: /lɛft・wɪŋ/
    • フォニックス表記: left wing
    • 英和辞典の定義: 左派、革新派
    • 英英辞典の定義: the liberal, socialist, or radical section of a political party or system.
  • Senator
    • 発音記号: /ˈsɛ・nə・tər/
    • フォニックス表記: SEN-uh-tur
    • 英和辞典の定義: 上院議員
    • 英英辞典の定義: a member of a senate.
    • 語源: ラテン語の senex(老人、年長者)に由来します。
  • Representative
    • 発音記号: /ˌrɛ・prɪ・ˈzɛn・tə・tɪv/
    • フォニックス表記: rep-rih-ZEN-tuh-tiv
    • 英和辞典の定義: 下院議員、代表者
    • 英英辞典の定義: a member of a house of representatives.
  1. (S) The new mayor (V) has pledged (O) to help people / (M) (V) struggling (M) with high prices (M) by (V) raising (O) taxes / on businesses and the wealthy.

    日本語訳: 新市長は、企業や富裕層への増税を行うことで、物価高に苦しむ人々を助けると約束しました。
  • pledged
    • 発音記号: /plɛdʒd/
    • フォニックス表記: plejd
    • 英和辞典の定義: 誓約した、固く約束した
    • 英英辞典の定義: committed by a solemn promise.
  1. (Conj) But (S) some / of his proposals (V) may be (C) difficult (M) to implement, (M) as (S) they (V) would require (O) approval / from the state legislature and other bodies.

    日本語訳: しかし、彼の提案のいくつかは、州議会やその他の機関からの承認を必要とするため、実施が難しい可能性があります。
  • implement
    • 発音記号: /ˈɪm・plə・mɛnt/
    • フォニックス表記: IM-pluh-ment
    • 英和辞典の定義: 実施する、実行する、履行する
    • 英英辞典の定義: put a decision, plan, agreement, etc. into effect.
  • the state legislature
    • 発音記号: /ðə steɪt ˈlɛ・dʒɪs・ˌleɪ・tʃər/
    • フォニックス表記: thuh stayt LEJ-is-lay-chur
    • 英和辞典の定義: 州議会
    • 英英辞典の定義: the legislative body of any of the 50 US states.
  • other bodies
    • 発音記号: /ˈʌ・ðər ˈbɑː・diz/
    • フォニックス表記: UH-thur BAH-deez
    • 英和辞典の定義: その他の機関、その他の団体
    • 解説: 政治の文脈では、決定権を持つ公的な組織や委員会を指します。
  1. (S) Observers (V) say (O) (that) (S) rivalry / between leftists and moderates / within the Democratic Party / at the national level (V) is (C) likely (M) to intensify / (M) as (S) the party (V) shapes (O) its policy agenda.

    日本語訳: 観測筋は、民主党が政策課題を形成するにつれ、国レベルでの党内の左派と穏健派の対立が激化する可能性が高いと述べています。
  • rivalry
    • 発音記号: /ˈraɪ・vəl・ri/
    • フォニックス表記: RY-vuhl-ree
    • 英和辞典の定義: 対抗意識、競争、対立
    • 英英辞典の定義: a situation in which people or groups compete for the same thing.
  • leftists
    • 発音記号: /ˈlɛf・tɪsts/
    • フォニックス表記: LEF-tists
    • 英和辞典の定義: 左翼、左派の人々
  • moderates
    • 発音記号: /ˈmɑː・də・rəts/
    • フォニックス表記: MOD-er-uts
    • 英和辞典の定義: 穏健派、中道派の人々
  • policy agenda
    • 発音記号: /ˈpɑː・lə・si ə・ˈdʒɛn・də/
    • フォニックス表記: PAHL-ih-see uh-JEN-duh
    • 英和辞典の定義: 政策課題、優先政策項目
  1. (S) They (V) say (O) (that) (S) this (V) could influence (O) the campaign strategies / of the Republican and Democratic parties (M) ahead of the midterm elections / later this year.

    日本語訳: これは、今年後半に行われる中間選挙に向けた共和党と民主党の選挙戦略に影響を与える可能性があるとのことです。
  • ahead of
    • 発音記号: /ə・ˈhɛd əv/
    • フォニックス表記: uh-HED uv
    • 英和辞典の定義: ~に先立って、~の前に
  • midterm elections
    • 発音記号: /ˈmɪd・tɜːrm・i・ˈlɛk・ʃənz/
    • フォニックス表記: MID-term ih-LEK-shunz
    • 英和辞典の定義: 中間選挙
    • 解説: アメリカの大統領任期の中間(2年目)に行われる連邦議会などの選挙を指します。


★★★ 260119 米ベネズエラを攻撃 大統領夫妻拘束 TRUMP: VENEZUELAN PRESIDENT MADURO CAPTURED

2026年1月5日午後3時57分 アメリカ なぜベネズエラを攻撃?対立の経緯は

  1. TRUMP: VENEZUELAN PRESIDENT MADURO CAPTURED
  2. President Donald Trump says the U.S. military has captured the president of Venezuela after carrying out a strike against the country.
  3. In a statement on social media early Saturday, Trump said President Nicolas Maduro and his wife had been flown out of the country.
  4. The Venezuelan government issued a statement before Trump’s announcement, saying a series of military and civilian facilities had been hit, and blamed the U.S.
  5. The government said it denounces and rejects the military aggression which is a clear violation of the UN Charter.
  6. Trump has accused the Maduro administration of involvement in drug smuggling into the U.S.
  7. The Trump administration last year carried out several strikes on vessels that it claimed were transporting drugs.
  8. It also seized oil tankers that had left port in Venezuela.

トランプ大統領:ベネズエラのマドゥロ大統領を拘束。

ドナルド・トランプ大統領は、米軍がベネズエラに対して攻撃を行い、同国の大統領を拘束したと述べました。土曜日未明のソーシャルメディアへの投稿で、トランプ氏はニコラス・マドゥロ大統領と妻が国外へ移送されたと明らかにしました。

ベネズエラ政府はトランプ氏の発表前に声明を出し、一連の軍事・民間施設が攻撃を受けたと述べ、アメリカを非難しました。ベネズエラ政府は、国連憲章の明確な違反である軍事侵略を非難し、拒絶すると表明しました。

トランプ氏は、マドゥロ政権がアメリカへの麻薬密輸に関与していると非難してきました。トランプ政権は昨年、麻薬を輸送していると主張する船舶に対して数回の攻撃を行いました。また、ベネズエラの港を出港した石油タンカーを差し押さえました。

  1. (S) TRUMP (V) (says) (O) (that) (S) VENEZUELAN PRESIDENT MADURO (V) (is/was) CAPTURED

    日本語訳: トランプ大統領:ベネズエラのマドゥロ大統領を拘束。
  • captured
    • 発音記号: /ˈkæp・tʃərd/
    • フォニックス表記: KAP-churd
    • 英和辞典の定義: 捕らえられた、捕虜になった、攻略された
    • 英英辞典の定義: taken into one’s possession or control by force.
    • 語源: ラテン語の capere(取る、つかむ)に由来します。
    • 解説: ニュースの見出しでは、しばしば be 動詞が省略されます。ここでは (is) captured または (was) captured の形が省略されています。
  1. (S) President Donald Trump (V) says (O) (that) (S) the U.S. military (V) has captured (O) the president of Venezuela (M) after (V) carrying out (O) a strike / against the country.

    日本語訳: ドナルド・トランプ大統領は、米軍がベネズエラに対して攻撃を行い、同国の大統領を拘束したと述べました。
  • carrying out
    • 発音記号: /ˈkæ・ri・ɪŋ aʊt/
    • フォニックス表記: KAIR-ee-ing out
    • 英和辞典の定義: 実行する、遂行する
    • 英英辞典の定義: performing a task; completing a plan or action.
    • 語源: 荷物を「外へ運び出す」ことから転じて、計画などを最後まで「やり遂げる」ことを意味します。
  • strike
    • 発音記号: /straɪk/
    • フォニックス表記: stryk
    • 英和辞典の定義: (軍事的な)攻撃、打撃、ストライキ
    • 英英辞典の定義: a sudden attack, typically a military one.
    • 解説: ここでは軍事的な空爆や急襲を指しています。
  1. (M) In a statement / on social media / early Saturday, (S) Trump (V) said (O) (that) (S) President Nicolas Maduro and his wife (V) had been flown (M) out / of the country.

    日本語訳: 土曜日未明のソーシャルメディアへの投稿で、トランプ氏はニコラス・マドゥロ大統領と妻が国外へ移送されたと明らかにしました。

    had been: 過去完了、大過去。トランプ氏が「述べた(said)」時点よりも前に、移送が完了していたことを示しています。
  • flown
    • 発音記号: /floʊn/
    • フォニックス表記: flohn
    • 英和辞典の定義: (飛行機で)運ばれた、飛ばされた
    • 英英辞典の定義: past participle of fly; moved or transported by air.
    • 解説: had been flown と過去完了の受動態にすることで、トランプ氏が発言した時点ですでに空路による移送が完了していたことを示しています。
  1. (S) The Venezuelan government (V) issued (O) a statement (M) before Trump’s announcement, (V) saying (O) (that) (S) a series of military and civilian facilities (V) had been hit, (Conj) and (V) blamed (O) the U.S.

    日本語訳: ベネズエラ政府はトランプ氏の発表前に声明を出し、一連の軍事・民間施設が攻撃を受けたと述べ、アメリカを非難しました。

    , saying: 分詞構文。元の文章は and the Venezuelan government said (that)…

    had been: 大過去
  • issued
    • 発音記号: /ˈɪ・ʃuːd/
    • フォニックス表記: ISH-ood
    • 英和辞典の定義: (声明などを)出した、発行した
    • 英英辞典の定義: formally sent out or made known.
    • 語源: ラテン語の exire(外へ行く)に由来します。
  • civilian
    • 発音記号: /sə・ˈvɪl・jən/
    • フォニックス表記: suh-VIL-yun
    • 英和辞典の定義: 民間の、一般市民の
    • 英英辞典の定義: relating to registered citizens who are not members of the armed forces or the police.
    • 語源: ラテン語の civilis(市民の)に由来します。
    • 解説: military facilities(軍事施設)との対比で使われています。
  1. (S) The government (V) said (O) (that) (S) it(the government ) (V) denounces and (V) rejects (O) the military aggression / (M) (S) which (V) is (C) a clear violation / of the UN Charter.

    日本語訳: ベネズエラ政府は、国連憲章の明確な違反である軍事侵略を非難し、拒絶すると表明しました。
  • denounces
    • 発音記号: /dɪ・ˈnaʊn・sɪz/
    • フォニックス表記: dih-NOUN-siz
    • 英和辞典の定義: (公然と)非難する、責める
    • 英英辞典の定義: publicly declares to be wrong or evil.
    • 語源: ラテン語の denuntiare(発表する、布告する)に由来します。
  • aggression
    • 発音記号: /ə・ˈɡrɛ・ʃən/
    • フォニックス表記: uh-GRESH-un
    • 英和辞典の定義: 侵略、攻撃、侵害
    • 英英辞典の定義: feelings of anger or antipathy resulting in hostile or violent behaviour; readiness to attack or confront.
    • 語源: ラテン語の aggredi(近づく、攻撃する)に由来します。
  • violation
    • 発音記号: /ˌvaɪ・ə・ˈleɪ・ʃən/
    • フォニックス表記: vy-uh-LAY-shun
    • 英和辞典の定義: 違反、侵害
    • 英英辞典の定義: the action of violating someone or something; an instance of this.
    • 語源: ラテン語の violare(乱暴に扱う、汚す)に由来します。
  • the UN Charter
    • 発音記号: /ðə juːˈɛn ˈtʃɑːr・tər/
    • フォニックス表記: thuh YOO-EN CHAR-tur
    • 英和辞典の定義: 国連憲章(国際連合憲章)
    • 英英辞典の定義: the foundational treaty of the United Nations, which establishes the organization’s purposes, principles, and structures.
    • 語源: Charter はラテン語の charta(紙、文書)に由来します。王や政府が特定の権利や特権を認める「特許状」や「憲章」を指すようになりました。
    • 解説: 1945年に署名された国際連合の設立根拠となる条約です。加盟国が守るべき国際法の基本原則(主権平等の原則、武力行使の禁止など)が定められており、本文中の「military aggression(軍事侵略)」はこの憲章に対する「clear violation(明確な違反)」であると主張されています。
  1. (S) Trump (V) has accused (O) the Maduro administration / of involvement / in drug smuggling / into the U.S.

    日本語訳: トランプ氏は、マドゥロ政権がアメリカへの麻薬密輸に関与していると非難してきました。
  • smuggling
    • 発音記号: /ˈsmʌ・ɡlɪŋ/
    • フォニックス表記: SMUG-ling
    • 英和辞典の定義: 密輸入、密輸出
    • 英英辞典の定義: the illegal movement of goods into or out of a country.
    • 語源: 低地ドイツ語の smuggeln(こっそり運ぶ)に由来します。
    • 解説: accuse A of B(AをBの理由で非難・告訴する)の構文です。
  1. (S) The Trump administration (M) last year (V) carried out (O) several strikes / on vessels / (M) (O) (S)that (they, vessels) (S) it (the Trump administration) (V) claimed (O)(that) (V) were transporting (O) drugs.

    日本語訳: トランプ政権は昨年、麻薬を輸送していると主張する船舶に対して数回の攻撃を行いました。

    連鎖関係代名詞: もともとの文章は it (the Trump administration) (V) claimed (O) (that) (S) they(the vessels) were transporting (O) drugs.

    解説: この文は「連鎖関係代名詞」の構造です。関係代名詞 thatvessels を先行詞とし、かつ were transporting の実質的な主語(S)として機能しています。その間に it claimed(政権が主張した)が割り込むことで、「政権が~であると主張した船舶」という重層的な修飾になっています。
  • vessels
    • 発音記号: /ˈvɛ・səlz/
    • フォニックス表記: VES-ulz
    • 英和辞典の定義: 船舶、(液体の)容器、血管
    • 英英辞典の定義: large ships or boats.
    • 語源: ラテン語の vascellum(小さな器)に由来します。
    • 解説: that 以下の関係代名詞節の中に it claimed という挿入的な要素が含まれており、vessels が transporting の意味上の主語になっています。
  1. (S) It (M) also (V) seized (O) oil tankers / (M) (S) that (V) had left (O) port / in Venezuela.

    日本語訳: また、ベネズエラの港を出港した石油タンカーを差し押さえました。

    had left: 大過去
  • seized
    • 発音記号: /siːzd/
    • フォニックス表記: seezd
    • 英和辞典の定義: 差し押さえた、押収した、奪い取った
    • 英英辞典の定義: took hold of suddenly and forcibly.
    • 語源: 中世ラテン語の sacire(所有させる、法的に占有する)に由来します。
    • 解説: 国家権力などが法的に「没収・差し押さえ」をする際によく使われる動詞です。


★★ 260115 米タイム誌“ことしの人”にAI設計者たち TIME PICKS AI LEADERS AS ‘2025 PERSON OF THE YEAR’

米誌タイム、今年の人は「AIの設計者たち」

左から…マーク・ザッカーバーグ(Mark Zuckerberg)

  • Meta(旧Facebook)のCEO。オープンソースの大規模言語モデル「Llama」シリーズを推進し、AI開発の民主化に大きな影響を与えています。

リサ・スー(Lisa Su)

  • AMD(Advanced Micro Devices)の会長兼CEO。AI処理に不可欠な高性能GPUの市場で、NVIDIAの強力な対抗馬としてチップ開発を指揮しています。

イーロン・マスク(Elon Musk)

  • xAIの創設者であり、テスラやX(旧Twitter)のオーナー。独自のAI「Grok」の開発や、テスラの自動運転技術・人型ロボット「Optimus」に注力しています。

ジェンスン・ファン(Jensen Huang)

  • NVIDIAの共同創設者兼CEO。AIブームの心臓部とも言える「AI半導体」で世界シェアを独占しており、現在のAI革命の最重要人物の一人です。

サム・アルトマン(Sam Altman)

  • OpenAIのCEO。ChatGPTを世に送り出し、生成AIブームを巻き起こした象徴的な存在です。

デミス・ハサビス(Demis Hassabis)

  • Google DeepMindの共同創設者兼CEO。囲碁AI「AlphaGo」やタンパク質構造予測AI「AlphaFold」などを開発した、AI研究の世界的権威です。

ダリオ・アモデイ(Dario Amodei)

  • Anthropicの共同創設者兼CEO。元OpenAIの幹部で、高い安全性と倫理を重視したAI「Claude」[klɔːd]を開発しています。

フェイフェイ・リー(Fei-Fei Li)

  • スタンフォード大学教授であり、「AIの母」とも呼ばれます。現代のディープラーニングの発展に不可欠だった膨大な画像データベース「ImageNet」の構築者です。

英語本文

  1. TIME PICKS AI LEADERS AS ‘2025 PERSON OF THE YEAR’
  2. TIME has named leading figures in artificial intelligence development as its “2025 Person of the Year.”
  3. The U.S. magazine released a cover image with the title “The Architects of AI” on Thursday.
  4. It features an illustration based on an iconic photograph of New York City in the 1930s.
  5. The image includes eight CEOs of high-tech firms, including OpenAI’s Sam Altman and Nvidia’s Jensen Huang.
  6. TIME says the Trump administration has encouraged AI investments.
  7. The magazine also describes how Trump wields AI in diplomacy, such as using Nvidia’s chips as leverage in trade negotiations with China, and for strengthening ties with the Middle East.
  8. TIME states that “AI emerged as arguably the most consequential tool in great-power competition since the advent of nuclear weapons.”
  9. It mentions improved workplace productivity and convenience, but also some of AI’s negative aspects, such as job losses and addiction to the technology.

タイム誌、AIリーダーを「2025年の今年の人」に選出。

タイム誌は、人工知能開発の主導的立場にある人物たちを「2025年の今年の人(パーソン・オブ・ザ・イヤー)」に選びました。

この米雑誌は木曜日、「AIの設計者たち(The Architects of AI)」というタイトルの表紙画像を公開しました。それは1930年代のニューヨーク市の象徴的な写真に基づいたイラストを特徴としています。その画像には、オープンAIのサム・アルトマン氏やエヌビディアのジェンスン・フアン氏を含む、ハイテク企業8社のCEOが含まれています。

タイム誌は、トランプ政権がAIへの投資を奨励してきたと述べています。同誌はまた、中国との貿易交渉においてエヌビディアのチップを交渉材料として利用したり、中東との関係を強化したりするなど、トランプ氏が外交においていかにAIを駆使しているかについても記述しています。

タイム誌は、「AIは、核兵器の出現以来、大国間競争において間違いなく最も重要なツールとして現れた」と述べています。職場での生産性向上や利便性について言及する一方で、雇用の喪失やテクノロジーへの依存といったAIの負の側面についても触れています。


  1. (S) TIME (V) PICKS (O) AI LEADERS (M) AS ‘2025 PERSON OF THE YEAR’

    日本語訳: タイム誌、AIリーダーを「2025年の今年の人」に選出。
  • Person of the Year
    • 発音記号: /ˈpɜːr・sən əv ðə jɪər/
    • フォニックス表記: PUR-sun uv thuh yeer
    • 英和辞典の定義: 今年(年間)の人
    • 英英辞典の定義: an annual issue of the United States news magazine Time that features and profiles a person, a group, an idea, or an object that “for better or for worse… has done the most to influence the events of the year”.
    • 解説: タイム誌が1927年から毎年、その年の出来事に最も大きな影響を与えた人物(あるいはグループや物事)を1人以上選出する恒例の特集です。
  1. (S) TIME (V) has named (O) leading figures / in artificial intelligence development (M) as its “2025 Person of the Year.”

    日本語訳: タイム誌は、人工知能開発の主導的立場にある人物たちを「2025年の今年の人」に選びました。
  • named
    • 発音記号: /neɪmd/
    • フォニックス表記: naymd
    • 英和辞典の定義: 指名した、任命した、名付けた
    • 英英辞典の定義: specified; identified; or appointed to a particular position or task.
    • 解説: この文では name A as B(AをBとして指名する)という構造で使用されています。
  • leading figures
    • 発音記号: /ˈliː・dɪŋ ˈfɪ・ɡjərz/
    • フォニックス表記: LEE-ding FIG-yurz
    • 英和辞典の定義: 主要な人物、主導的な人物
    • 英英辞典の定義: the most important and influential people in a particular field or organization.
    • 語源: lead(導く)+ figure(形、人物)。figure はラテン語の figura(形、姿)に由来し、単なる「人」よりも、その分野で目立つ「象徴的な姿・形」としての人物を指します。
  1. (S) The U.S. magazine (V) released (O) a cover image / (M) with the title “The Architects of AI” / on Thursday.

    日本語訳: この米雑誌は木曜日、「AIの設計者たち」というタイトルの表紙画像を公開しました。
  • architects
    • 発音記号: /ˈɑːr・kɪ・tɛkts/
    • フォニックス表記: AR-kih-tekts
    • 英和辞典の定義: 設計者、建築家、立案者
    • 英英辞典の定義: people who are responsible for planning or creating an idea, an event, or a situation, or people whose job is to design buildings.
    • 語源: ギリシャ語の arkhi-(第一の、主要な)+ tekton(建設者)に由来します。建物だけでなく、新しいシステムや時代、計画を根本から作り上げた「中心的な創始者」という意味でよく使われます。
  1. (S) It(The U.S. magazine) (V) features (O) an illustration / (M) based on an iconic photograph / of New York City / in the 1930s.

    日本語訳: それは1930年代のニューヨーク市の象徴的な写真に基づいたイラストを特徴としています。
  • iconic
    • 発音記号: /aɪ・ˈkɑː・nɪk/
    • フォニックス表記: eye-KON-ik
    • 英和辞典の定義: 象徴的な、非常に有名な
    • 英英辞典の定義: widely recognized and well-established as a representative symbol or as worthy of veneration.
    • 語源: ギリシャ語の eikon(像、肖像)に由来します。単に有名であるだけでなく、ある時代や文化を代表する「アイコン」となるような強いイメージを持つものに使われます。
  1. (S) The image (V) includes (O) eight CEOs / of high-tech firms, (M) including OpenAI’s Sam Altman and Nvidia’s Jensen Huang.

    日本語訳: その画像には、オープンAIのサム・アルトマン氏やエヌビディアのジェンスン・フアン氏を含む、ハイテク企業8社のCEOが含まれています。

  2. (S) TIME (V) says (O) (that) (S) the Trump administration (V) has encouraged (O) AI investments.

    日本語訳: タイム誌は、トランプ政権がAIへの投資を奨励してきたと述べています。
  • administration
    • 発音記号: /əd・ˌmɪ・nɪ・ˈstreɪ・ʃən/
    • フォニックス表記: ad-min-ih-STRAY-shun
    • 英和辞典の定義: 政権、管理、運営
    • 英英辞典の定義: the officials in the executive branch of a government under a particular chief executive; or the process or activity of running a business, organization, etc.
    • 語源: ラテン語の administrare(仕える、管理する)に由来します。ad-(〜へ)+ ministrare(仕える)。
  1. (S) The magazine (M) also (V) describes (O) how (S) Trump (V) wields (O) AI (M) in diplomacy, (M) such as (V) using (O) Nvidia’s chips (M) as leverage / in trade negotiations / with China, (Conj) and (M) for (V) strengthening (O) ties / with the Middle East.

    日本語訳: 同誌はまた、中国との貿易交渉においてエヌビディアのチップを交渉材料として利用したり、中東との関係を強化したりするなど、トランプ氏が外交においていかにAIを駆使しているかについても記述しています。
  • wields
    • 発音記号: /wiːldz/
    • フォニックス表記: weeldz
    • 英和辞典の定義: (権力・武器などを)振るう、駆使する、用いる
    • 英英辞典の定義: to have and use power, authority, or a weapon.
    • 語源: 古英語の wieldan(統治する、支配する)に由来します。単に使うだけでなく、重みのある権力や道具を自分の意のままに「操る」というニュアンスがあります。
  • diplomacy
    • 発音記号: /dɪˈploʊ.mə.si/
    • フォニックス表記: dih-PLOH-muh-see
    • 英和辞典の定義: 名詞: 外交、外交的手腕、駆け引き
    • 英英辞典の定義: the profession, activity, or skill of managing international relations, typically by a country’s representatives abroad.
    • 語源: フランス語の diplomatie に由来します。その根源はギリシャ語の diploma(折り畳まれた文書、公文書)です。もともとは、特権や身分を証明するための「二つ折りの書状(ディプロマ)」を携えた使節が交渉を行ったことから、「公文書を扱う術」=「外交」という意味になりました。
  • leverage
    • 発音記号: /ˈlɛ・vər・ɪdʒ/
    • フォニックス表記: LEV-er-ij
    • 英和辞典の定義: てこの作用、交渉材料、影響力
    • 英英辞典の定義: the power to influence a person or situation.
    • 語源: lever(てこ)に由来します。「てこの原理」を使って、小さな力で大きなものを動かすことから、交渉を有利に進めるための「切り札」や「手段」を指します。
  1. (S) TIME (V) states (O) that “(S) AI (V) emerged (M) as (M) arguably (C) the most consequential tool / in great-power competition / since the advent / of nuclear weapons.”

    日本語訳: タイム誌は、「AIは、核兵器の出現以来、大国間競争において間違いなく最も重要なツールとして現れた」と述べています。
  • arguably
    • 発音記号: /ˈɑːr・ɡju・ə・bli/
    • フォニックス表記: AR-gyoo-uh-blee
    • 英和辞典の定義: おそらく間違いなく、議論の余地はあるが(ほぼ確実に)
    • 英英辞典の定義: used when stating an opinion or belief that you think can be shown to be true.
    • 補足: “It can be argued that…”(…と主張できる)というニュアンスを含み、強い確信を持ちつつも、断定を避ける知的な響きのある副詞です。
  • consequential
    • 発音記号: /ˌkɑːn・sə・ˈkwɛn・ʃəl/
    • フォニックス表記: kon-suh-KWEN-shul
    • 英和辞典の定義: 重要な、結果として起こる、重大な影響を持つ
    • 英英辞典の定義: important; significant.
    • 語源: con-(共に)+ sequi(続く)。「結果(consequence)を伴うような」という意味から、将来にわたって「重大な影響を及ぼす」重要性を指します。
  • advent
    • 発音記号: /ˈæd・vɛnt/
    • フォニックス表記: AD-vent
    • 英和辞典の定義: 出現、到来
    • 英英辞典の定義: the arrival of a notable person, thing, or event.
    • 語源: ラテン語の ad-(〜へ)+ venire(来る)に由来します。単に何かが現れるだけでなく、歴史を変えるような重要な人物や技術が「ついにやってきた」という重々しいニュアンスを含みます。
  1. (S) It (V) mentions (O) improved workplace productivity and convenience, (Conj) but (M) also (O) some / of AI’s negative aspects, (M) such as job losses and addiction / to the technology.

    日本語訳: 職場での生産性向上や利便性について言及する一方で、雇用の喪失やテクノロジーへの依存といったAIの負の側面についても触れています。
  • negative aspects
    • 発音記号: /ˈneɡ.ə.tɪv ˈæs.pekts/
    • フォニックス表記: NEG-uh-tiv AS-pekts
    • 英和辞典の定義: 名詞(句): 負の側面、マイナス面、欠点、悪い要素
    • 英英辞典の定義: the bad or harmful parts, characteristics, or consequences of something.
    • 語源: negative はラテン語の negare(否定する、断る)に由来し、何かが「欠けている」または「拒絶すべき」状態を指します。aspect はラテン語の aspicere(見る、眺める)に由来し、「ある物事を見る角度や外観」を意味します。二つが合わさることで「(ある物事を)否定的な視点から見た側面」という意味になります。
  • addiction
    • 発音記号: /ə・ˈdɪk・ʃən/
    • フォニックス表記: uh-DIK-shun
    • 英和辞典の定義: 依存(症)、中毒、熱中
    • 英英辞典の定義: a brain disorder characterized by compulsive engagement in rewarding stimuli despite adverse consequences.
    • 語源: ラテン語の addicere((誰かに)引き渡す、譲り渡す)に由来します。自分の意志を失い、特定の対象に自分を「明け渡してしまっている」状態を指します。


よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

はるじぇー (株)ハルヨン 代表取締役

英語学習に関する有益な情報を発信しています。

得意分野は
「中学・高校英文法の学び直し」
「英会話に繋げるTOEIC L&R試験の勉強法」
です。

ツイッターは相互フォローの方針でやっているので、お気軽にフォロー下さい。

目次