NHKゴガク、ニュースで学ぶ「現代英語」、ニュースで英語術(公式サイトは削除済み)の解説ノートと小テストをまとめているページです。
ニュースで学ぶ「現代英語」を教材として活用するにあたって
取り上げているニュースで英語術記事の選定基準
- TOEIC LR試験と親和性が高い。
- ニュース価値の高い記事。
- TOEIC LR試験で登場はしないけれど、覚えておいてほしい英単語・英語表現が出てきている記事。
上記の3点から記事を選んでいるため、TOEIC LR試験対策の合間に取り組んで下さい。また、下記の記事も合わせて御覧ください。ニュースで英語術の基本的な情報、ニュースで英語術で学ぶことの意義が分かります。

紹介している記事の難易度は3段階
下記の分類に区別し、記事のタイトルに★印を付けています。
★★★ 記事を読むのに背景知識が必要。かつ、使用されている英単語・英語表現も難しめ。全体的に読むのが難しいと感じた場合はこの3つ星に分類しています。 ※フィリピン留学・語学学校バックワイズ、オンラインレッスン・ハルヨンのTOEIC900点突破/英会話上級クラスから使用
★★ 記事を読むのに背景知識が必要。もしくは使用されている英単語・英語表現も難しめ。どちらかに該当 ※フィリピン留学・語学学校バックワイズ、オンラインレッスン・ハルヨンの高校英文法習得/TOEIC600点突破クラスから使用
★ 背景知識はすでに知られており、使用されている英単語・英語表現も易しめ ※フィリピン留学・語学学校バックワイズ、オンラインレッスン・ハルヨンの高校英文法習得/TOEIC600点突破クラスから使用
2020年から作成している過去の英文読解ノート・小テスト
2025年度(2025年4月~2026年3月)
2024年度(2024年4月~2025年3月)
- ニュースで学ぶ「現代英語」 2025年1月~3月 英文読解ノート・小テスト
- ニュースで学ぶ「現代英語」 2024年10月~12月 英文読解ノート・小テスト
- ニュースで学ぶ「現代英語」 2024年7月~9月 英文読解ノート・小テスト
- ニュースで学ぶ「現代英語」 2024年4月~6月 英文読解ノート・小テスト
2023年度(2023年4月~2024年3月)
- ニュースで学ぶ「現代英語」 2024年1月~3月 英文読解ノート・小テスト
- ニュースで学ぶ「現代英語」 2023年10月~12月 英文読解ノート・小テスト
- ニュースで学ぶ「現代英語」 2023年7月~9月 英文読解ノート・小テスト
- ニュースで学ぶ「現代英語」 2023年4月~6月 英文読解ノート・小テスト
2022年度(2022年4月~2023年3月)
- ニュースで学ぶ「現代英語」 2023年1月~3月 英文読解ノート・小テスト
- ニュースで学ぶ「現代英語」 2022年10月~12月 英文読解ノート・小テスト
- ニュースで学ぶ「現代英語」 2022年7月~9月 英文読解ノート・小テスト
- ニュースで学ぶ「現代英語」 2022年4月~6月 英文読解ノート・小テスト
2021年度(2021年4月~2022年3月)
- ニュースで英語術 2022年1月~3月 英文読解ノート・小テスト
- ニュースで英語術 2021年10月~12月 英文読解ノート・小テスト
- ニュースで英語術 2021年7月~9月 英文読解ノート・小テスト
- ニュースで英語術 2021年4月~6月 英文読解ノート・小テスト
2020年度(2020年6月~2021年3月)
- ニュースで英語術 2021年1月~3月 英文読解ノート・小テスト
- ニュースで英語術 2020年10月~12月 英文読解ノート・小テスト
- ニュースで英語術 2020年6月~9月 英文読解ノート・小テスト
2026年1月
★★ 260129 セブ島 ゴミの山崩れる事故 PHILIPPINE TRASH COLLAPSE KILLS 1, DOZENS MISSING
【1】 PHILIPPINE TRASH COLLAPSE KILLS 1, DOZENS MISSING
【2】 Now to the Philippines, where an avalanche on a massive mound of garbage has killed at least one person.
【3】 Rescue workers are searching for dozens of people feared trapped.
【4】 Local officials say the mountain of refuse collapsed at a dumpsite in Cebu City in the central Philippines on Thursday.
【5】 The wave of rubbish crashed into nearby buildings and swallowed people in its path, including landfill workers.
【6】 One worker was rescued but later died.
【7】 Officials say 34 people are still missing, and at least 12 are injured.
【8】 They also say the area did not experience any rain or earthquakes at the time of the collapse.
【9】 Dumpsites and landfills in the Philippines have long raised safety and sanitary concerns.
フィリピンのゴミ山崩落で1人死亡、数十人が行方不明
次はフィリピンのニュースです。巨大なゴミの山で雪崩が発生し、少なくとも1人が死亡しました。
救助隊員は、閉じ込められた恐れのある数十人の捜索を続けています。
地元当局によると、木曜日、フィリピン中部のセブ市にあるゴミ捨て場で、廃棄物の山が崩落しました。
押し寄せたゴミは近くの建物に激突し、埋め立て作業員を含む通り道にいた人々を飲み込みました。
作業員1人が救出されましたが、その後死亡しました。
当局によると、34人が依然として行方不明で、少なくとも12人が負傷しています。
また、崩落当時、その地域では雨や地震は発生していなかったとのことです。
フィリピンのゴミ捨て場や埋め立て地は、長年、安全面や衛生面での懸念を引き起こしてきました。
【1】 (S) PHILIPPINE TRASH COLLAPSE (V) KILLS (O) 1, (S) DOZENS (V) (are) MISSING
日本語訳: フィリピンのゴミ山崩落で1人死亡、数十人が行方不明。
- collapse
- 発音記号: /kə・ˈlæps/
- フォニックス表記: kuh-LAPS
- 英和辞典の定義: 崩壊、崩落、倒壊、崩れること
- 英英辞典の定義: A sudden fall or failure of a structure, person, or system, especially due to lack of support or external pressure.
- 語源: ラテン語の col-(共に)+ labi(滑る、落ちる)。
- 解説: 構造物が一気に崩れる様子を指します。ニュースの見出しでは、不可算名詞として「崩落事故」を表現しています。
- dozens
- 発音記号: /ˈdʌ・zənz/
- フォニックス表記: DUZ-unz
- 英和辞典の定義: 数十の、多数の
- 英英辞典の定義: Groups of twelve; often used to mean a large but indefinite number.
- 語源: フランス語の douzaine(12の)に由来。
- 解説: 1ダース(12)の複数形ですが、文脈上「何十人もの」という多さを強調するために使われます。
【2】 (M) Now (M) to the Philippines, (M) where (S) an avalanche / on a massive mound / of garbage (V) has killed (O) at least one person.
日本語訳: 次はフィリピンのニュースです。巨大なゴミの山で雪崩が発生し、少なくとも1人が死亡しました。
- avalanche
- 発音記号: /ˈæ・və・ˌlæntʃ/
- フォニックス表記: AV-uh-lansh
- 英和辞典の定義: 雪崩、なだれ、(大量に)押し寄せること
- 英英辞典の定義: A mass of snow, ice, and rocks falling rapidly down a mountainside; any sudden and overwhelming arrival of a large amount of something.
- 語源: フランス語の aval(谷の方へ)。
- 解説: 本来は雪山の現象ですが、ここではゴミが山を成して崩落する様子を比喩的に使い、その破壊的な規模を表現しています。
- massive
- 発音記号: /ˈmæ・sɪv/
- フォニックス表記: MAS-iv
- 英和辞典の定義: 巨大な、大規模な、重厚な
- 英英辞典の定義: Large and heavy or solid; exceptionally large in extent or degree.
- 語源: mass(塊)から派生。
- 解説: 単に大きいだけでなく、重量感があり圧倒されるような大きさを指します。
- mound
- 発音記号: /maʊnd/
- フォニックス表記: mownd
- 英和辞典の定義: 盛り土、積み上げられた山、小山
- 英英辞典の定義: A heaped pile or quantity of something, often earth, gravel, or waste.
- 解説: ここではゴミが収集・投棄され、自然の丘のように高くなった状態を指しています。
【3】 (S) Rescue workers (V) are searching (M) for dozens of people (M) (who are) feared trapped.
日本語訳: 救助隊員は、閉じ込められた恐れのある数十人の捜索を続けています。
- search for
- 発音記号: /sɜːrtʃ fɔːr/
- フォニックス表記: surch for
- 英和辞典の定義: ~を捜索する、~を探し求める
- 英英辞典の定義: To try to find someone or something by looking or otherwise seeking carefully and thoroughly.
- 解説: 行方不明者などを組織的、または徹底的に探す際に用いられる表現です。
- fear
- 発音記号: /fɪr/
- フォニックス表記: feer
- 英和辞典の定義: ~を恐れる、~ではないかと危惧する
- 英英辞典の定義: To be afraid of someone or something as likely to be dangerous, painful, or threatening.
- 解説: ここでは受動態の分詞構文(feared trapped)として使われ、「閉じ込められていることが懸念されている」というニュアンスになります。
【4】 (S) Local officials (V) say (O) (that) (S) the mountain / of refuse (V) collapsed (M) at a dumpsite / in Cebu City / in the central Philippines / on Thursday.
日本語訳: 地元当局によると、木曜日、フィリピン中部のセブ市にあるゴミ捨て場で、廃棄物の山が崩落しました。
- refuse
- 発音記号: /ˈrɛ・fjuːs/
- フォニックス表記: REF-yooss
- 英和辞典の定義: 廃棄物、ゴミ、くず
- 英英辞典の定義: Matter thrown away or rejected as worthless; waste or trash.
- 語源: フランス語の refuser(拒絶する)。
- 解説: 動詞の「拒絶する(/rɪ・ˈfjuːz/)」と発音が異なる名詞形です。公的な廃棄物を指すややフォーマルな語です。
- dumpsite
- 発音記号: /ˈdʌmp・ˌsaɪt/
- フォニックス表記: DUMP-syt
- 英和辞典の定義: ゴミ捨て場、投棄場
- 英英辞典の定義: A place where garbage is dumped or left.
- 解説: dump(投げ捨てる)+ site(場所)の結合語。計画的な埋め立て地(landfill)よりも、単に積み上げられた場所というニュアンスが強くなる場合があります。
【5】 (S) The wave / of rubbish (V) crashed (M) into nearby buildings (Conj) and (V) swallowed (O) people / in its path, (M) including landfill workers.
日本語訳: 押し寄せたゴミは近くの建物に激突し、埋め立て作業員を含む通り道にいた人々を飲み込みました。
- rubbish
- 発音記号: /ˈrʌ・bɪʃ/
- フォニックス表記: RUB-ish
- 英和辞典の定義: ゴミ、廃棄物、がらくた
- 英英辞典の定義: Waste material; refuse or litter.
- 解説: 主にイギリス英語圏。家庭ゴミなどを指す際によく使われます。
- crash into
- 発音記号: /kræʃ ˈɪn・tuː/
- フォニックス表記: krash IN-too
- 英和辞典の定義: ~に激突する、~に衝突する
- 英英辞典の定義: To collide with something violently and noisily; to strike something with great force.
- 語源: crash(大きな音を立てる)+ into(中へ、向かって)。
- 解説: 単なる「衝突」より衝撃が強く、大きな破壊音を伴う様子を強調します。
- swallow
- 発音記号: /ˈswɑː・loʊ/
- フォニックス表記: SWOL-oh
- 英和辞典の定義: 飲み込む、包み込む、見えなくする
- 英英辞典の定義: To engulf or enclose something completely so that it can no longer be seen.
- 語源: 古英語の swelgan。
- 解説: 津波や雪崩が対象を丸呑みにして覆い隠す、抗い難い破壊力を描写しています。
- in its path
- 発音記号: /ɪn ɪts pæθ/
- フォニックス表記: in its PATH
- 英和辞典の定義: その通り道に、行く手に、進路上に
- 英英辞典の定義: In the way of something that is moving; in a position to be affected by the movement of something.
- 語源: path(踏み固められた道)。
- 解説: 破壊的な力が進むルート上に存在することを指し、逃げる間もなく巻き込まれるという悲劇性を強調します。
- landfill
- 発音記号: /ˈlænd・ˌfɪl/
- フォニックス表記: LAND-fil
- 英和辞典の定義: ゴミ埋め立て地、廃棄物処分場
- 英英辞典の定義: The disposal of waste material by burying it, especially as a method of filling in and reclaiming low-lying ground.
- 解説: ゴミで土地を埋める場所。
【6】 (S) One worker (V) was rescued (Conj) but (M) later (V) died.
日本語訳: 作業員1人が救出されましたが、その後死亡しました。
- rescue
- 発音記号: /ˈrɛ・skjuː/
- フォニックス表記: RES-kyoo
- 英和辞典の定義: 救出する、救助する
- 英英辞典の定義: To save someone from a dangerous or distressing situation.
- 語源: 古フランス語の rescorre(救い出す)。
- 解説: 危険な状態から物理的に引き出す行為。
【7】 (S) Officials (V) say (O) (that) (S) 34 people (V) are (M) still (C) missing, (Conj) and (S) at least 12 (V) are (C) injured.
日本語訳: 当局によると、34人が依然として行方不明で、少なくとも12人が負傷しています。
- missing
- 発音記号: /ˈmɪ・sɪŋ/
- フォニックス表記: MISS-ing
- 英和辞典の定義: 行方不明の、欠けている
- 英英辞典の定義: Not present or not able to be found.
- 解説: 事故や災害の文脈では、生存確認が取れず捜索中の人を指します。
- injured
- 発音記号: /ˈɪn・dʒərd/
- フォニックス表記: IN-jurd
- 英和辞典の定義: 負傷した、けがをした
- 英英辞典の定義: Harmed, damaged, or impaired, especially physically.
- 語源: in-(不)+ jus(法、正義)から「害を被る」。
- 解説: 事故などによる身体的な損傷を指す形容詞。
【8】 (S) They (M) also (V) say (O) (that) (S) the area (V) did not experience (O) any rain or earthquakes (M) at the time of the collapse.
日本語訳: また、崩落当時、その地域では雨や地震は発生していなかったとのことです。
- experience
- 発音記号: /ɪk・ˈspɪ・ri・əns/
- フォニックス表記: ik-SPEER-ee-unss
- 英和辞典の定義: 経験する、(事態が)起きる
- 英英辞典の定義: To undergo or be affected by an event or process.
- 解説: ここでは「(天災が)発生する、見舞われる」という意味で使われています。
【9】 (S) Dumpsites and landfills / in the Philippines (V) have (M) long (V) raised (O) safety and sanitary concerns.
日本語訳: フィリピンのゴミ捨て場や埋め立て地は、長年、安全面や衛生面での懸念を引き起こしてきました。
- raise concerns
- 発音記号: /reɪz kən・ˈsɜːrnz/
- フォニックス表記: rayz kun-SURNZ
- 英和辞典の定義: 懸念を提起する、不安を募らせる
- 英英辞典の定義: To cause people to feel worried or to bring up a problematic issue for discussion.
- 解説: raise(持ち上げる、育てる)は「問題や話題を提示する」際によく使われる動詞です。
- sanitary
- 発音記号: /ˈsæ・nə・ˌtɛ・ri/
- フォニックス表記: SAN-uh-ter-ee
- 英和辞典の定義: 衛生上の、清潔な
- 英英辞典の定義: Relating to the conditions that affect hygiene and health, especially regarding waste disposal and water supply.
- 語源: ラテン語の sanitas(健康)。
- 解説: 公衆衛生に関わる概念。伝染病の防止やゴミによる汚染を防ぐための基準などを指します。
★★★ 260128 ことし最大のリスクは“米の政治革命” LEADING FORECASTERS WARN OF ‘U.S. POLITICAL REVOLUTION’
5 January 2026 Risk 1: US political revolution, EURASIA GROUP’S TOP RISKS FOR 2026
2026年 世界10大リスク一覧
- 米国の政治革命(US political revolution)
- 米国国内の政治制度や法の支配が、トランプ政権の型破りな手法によって変質。予見可能性が低下し、米国の政治自体が世界最大のカントリーリスクとなります。
- 「電気国家」中国(Overpowered)
- 中国がクリーンエネルギー技術、EV、重要鉱物のサプライチェーンで圧倒的な優位を確立。西側諸国にとって、中国への技術・資源依存が安全保障上の重大な懸念となります。
- ドンロー主義(The Donroe Doctrine)
- トランプ版モンロー主義。米国が世界の警察官としての役割からさらに退き、自国の利益(特に西半球)を最優先する独断的な外交を展開。同盟関係は「大統領の気分次第」で揺らぎます。
- 包囲される欧州(Europe under siege)
- 米国の関与後退、極右・ポピュリズムの台頭、経済の停滞により、欧州連合(EU)が機能不全や分裂の危機に直面します。
- ロシアの第二の戦線(Russia’s second front)
- ウクライナ以外でのハイブリッド戦(サイバー攻撃やサボタージュ、周辺国への圧力)を強化。米国の対応が鈍い隙を突き、NATOの団結を揺さぶります。
- 米国式国家資本主義(State capitalism with American characteristics)
- 米国がなりふり構わぬ産業政策や関税を導入。自由貿易よりも「米国第一」の保護主義的な国家資本主義へと舵を切ります。
- 中国のデフレ(China’s deflation trap)
- 中国経済が深刻なデフレに陥り、安価な中国製品が世界市場に流入。これが他国の産業を圧迫し、新たな貿易摩擦を引き起こします。
- ユーザーを食い尽くすAI(AI eats its users)
- AIによる偽情報の拡散や社会の分断が深刻化。技術の進化に規制や倫理が追いつかず、社会基盤そのものが脅かされます。
- USMCAのゾンビ化(Zombie USMCA)
- 米国・メキシコ・カナダ協定(USMCA)が再交渉の中で骨抜きに。特に中国製品の「裏口」とされるメキシコへの締め付けが強まり、サプライチェーンが混乱します。
- 水の武器化(The water weapon)
- 気候変動による水不足が深刻化し、水資源を巡る対立が国家間の紛争や政治的圧力の手段として利用されるようになります。
日本への主な影響
- 経済的脆弱性: 最大のリスクは「中国のデフレ」です。最大の貿易相手国である中国の景気後退と、安価なEV等の流入による東南アジア市場での日本製品のシェア低下が懸念されます。
- 自動車産業への打撃: USMCAの不透明感により、メキシコを拠点とする日本の自動車メーカーはサプライチェーンの再編を迫られる可能性があります。
- 対米投資圧力: トランプ政権から貿易赤字削減のため、さらなる米国内投資や雇用創出を強く迫られる「政治リスク」が高まります。
【1】 LEADING FORECASTERS WARN OF ‘U.S. POLITICAL REVOLUTION’
【2】 Trump’s recent actions have put a group of political forecasters on edge.
【3】 They say a political revolution led by the president himself is this year’s biggest risk.
【4】 Officials at the U.S.-based Eurasia Group have released their annual Top Risks report.
【5】 They say Trump is attempting to “dismantle” checks on his power, and they believe the United States is “unwinding its own global order.”
【6】 “We would make a bet that the political revolution will eventually fail, not succeed, but there’s a lot of damage that will be done, much of which will be permanent.”
【7】 Trump did not just take top spot.
【8】 The forecasters say his so-called “Donroe Doctrine” is this year’s third-biggest risk.
【9】 The report says Trump’s military operation in Venezuela is the centerpiece of his new foreign policy.
【10】 The forecasters say the doctrine does not just seek to limit China, Russia, and Iran in the Western Hemisphere.
【11】 They say it also aims to assert “American primacy” through means including Trump’s “personal score-settling.”
主要な予測専門家が「アメリカの政治革命」に警告
トランプ氏の最近の行動は、政治予測グループをいらだたせています。
彼らは、大統領自身が主導する政治革命が今年の最大の懸念事項であると述べています。
米国に拠点を置くユーラシア・グループの幹部は、年次の「トップ・リスク」報告書を発表しました。
彼らは、トランプ氏が自らの権力に対する制約を「解体」しようとしていると述べ、合衆国が「自ら築いた国際秩序を巻き戻している」と考えています。
(イアン・ブレマー / ユーラシア・グループ社長)
「私たちは、政治革命は最終的には成功せず失敗すると賭けますが、そこでもたらされる損害は甚大であり、その多くは永続的なものになるでしょう。」
トランプ氏は単にトップを占めただけではありません。
予測専門家たちは、彼のいわゆる「ドンロー・ドクトリン」が今年3番目に大きなリスクであると述べています。
報告書によると、ベネズエラでのトランプ氏の軍事作戦は、彼の新しい外交政策の核心であるとしています。
このドクトリンは、西半球における中国、ロシア、イランの制限を求めるだけではありません。
それはトランプ氏の「個人的な報復」を含む手段を通じて、「アメリカの優位性」を主張することも目的としているとのことです。
【1】 (S) LEADING FORECASTERS (V) WARN (M) OF (O) ‘U.S. POLITICAL REVOLUTION’
日本語訳: 主要な予測専門家が「アメリカの政治革命」に警告。
- forecasters
- 発音記号: /ˈfɔːr・ˌkæs・tərz/
- フォニックス表記: FOR-kas-turz
- 英和辞典の定義: 予測専門家、予報官
- 英英辞典の定義: People who predict or estimate a future event or trend, especially in weather, finance, or politics.
- 語源: fore(前もって)+ cast(投げる、計算する)。
- 解説: 経済、気象、政治などの膨大なデータを分析し、論理的に未来の動向を導き出す専門家。
- political revolution
- 発音記号: /pə・ˈlɪ・tɪ・kəl ˌrɛ・və・ˈluː・ʃən/
- フォニックス表記: puh-LIT-i-kul rev-uh-LOO-shun
- 英和辞典の定義: 政治革命、政治的大変革
- 英英辞典の定義: A fundamental and relatively sudden change in political power and political organization.
- 解説: 一般的には民衆による既存体制の打倒を指すが、ここでは現職大統領が内側から統治システムを激変させる異例の状態を指す。
【2】 (S) Trump’s recent actions (V) have put (O) a group / of political forecasters (C) on edge.
日本語訳: トランプ氏の最近の行動は、政治予測グループをいらだたせています。
- put on edge
- 発音記号: /pʊt ɑːn ɛdʒ/
- フォニックス表記: put on ej
- 英和辞典の定義: ~をいらいらさせる、不安にさせる
- 英英辞典の定義: To make someone feel nervous, anxious, or irritable.
- 解説: 刃物の「エッジ(端)」に立たされるような、張り詰めた緊張感や危機感の中に置くこと。
【3】 (S) They (V) say (O) (that) (S) a political revolution / (M) led by the president himself (V) is (C) this year’s biggest risk.
日本語訳: 彼らは、大統領自身が主導する政治革命が今年の最大の懸念事項であると述べています。
【4】 (S) Officials / at the U.S.-based Eurasia Group (V) have released (O) their annual Top Risks report.
日本語訳: 米国に拠点を置くユーラシア・グループの幹部は、年次の「トップ・リスク」報告書を発表しました。
- Eurasia
- 発音記号: /jʊ・ˈreɪ・ʒə/
- フォニックス表記: yoo-RAY-zhuh
- 英和辞典の定義: ユーラシア
- 英英辞典の定義: The total landmass of Europe and Asia; also refers here to the Eurasia Group, a leading geopolitical risk consultancy.
- 解説: 1998年にイアン・ブレマー氏が設立した世界最大級の地政学リスク分析会社。投資家や政策決定者に多大な影響を与える。
【5】 (S) They (V) say (O) (that) (S) Trump (V) is attempting (O) to “dismantle” (O) checks / on his power, (Conj) and (S) they (V) believe (O) (that) (S) the United States (V) is “unwinding (O) its own global order.”
日本語訳: 彼らは、トランプ氏が自らの権力に対する制約を「解体」しようとしていると述べ、合衆国が「自ら築いた国際秩序を巻き戻している」と考えています。
- attempt to
- 発音記号: /ə・ˈtɛmpt tuː/
- フォニックス表記: uh-TEMPT too
- 英和辞典の定義: ~しようと試みる
- 英英辞典の定義: To make an effort to achieve or complete something, typically a difficult task.
- 解説: 実現が困難なことに対して、具体的な努力や行動を伴って着手すること。
- dismantle
- 発音記号: /dɪs・ˈmæn・təl/
- フォニックス表記: dis-MAN-tul
- 英和辞典の定義: 解体する、廃止する
- 英英辞典の定義: To take a machine or structure to pieces; to gradually cause an organization or system to stop working.
- 解説: 機械の部品を取り外すイメージから、組織や法的制度を段階的に無効化し、機能停止させること。
- checks
- 発音記号: /tʃɛks/
- フォニックス表記: cheks
- 英和辞典の定義: 抑制、制約
- 英英辞典の定義: Mechanisms that limit the power of a person or organization, as in “checks and balances.”
- 解説: 三権分立において、特定の権力機関が暴走しないよう監視・制限するブレーキ機能。
- power
- 発音記号: /ˈpaʊ・ər/
- フォニックス表記: POW-ur
- 英和辞典の定義: 権力、支配力
- 英英辞典の定義: The capacity or ability to direct or influence the behavior of others or the course of events.
- 解説: 米大統領としての公的職権および政治的影響力。
- unwinding
- 発音記号: /ˌʌn・ˈwaɪnd・ɪŋ/
- フォニックス表記: un-WYND-ing
- 英和辞典の定義: 巻き戻す、解く
- 英英辞典の定義: To undo or loosen something that is wound or twisted; the process of undoing a complex situation or system.
- 解説: 糸巻きを解くように、長年かけて構築された複雑な国際秩序を元に戻し、解消するプロセス。
- global order
- 発音記号: /ˈɡloʊ・bəl ˈɔːr・dər/
- フォニックス表記: GLOH-bul OR-dur
- 英和辞典の定義: 国際秩序
- 英英辞典の定義: The distribution of power and authority among states and international organizations that maintains stability.
- 解説: 第二次世界大戦後に米国が主導して作った、民主主義や自由貿易を柱とする世界の安定維持システム。
【6】 (S) “We (V) would make (O) a bet (O) (that) (S) the political revolution (V) will (M) eventually (V) fail, not succeed, (Conj) but (S) there (V) is (S) a lot of damage / (M) (that) (V) will be done, (S) much / of which (V) will be (C) permanent.”
日本語訳: 「私たちは、政治革命は最終的には成功せず失敗すると賭けますが、そこでもたらされる損害は甚大であり、その多くは永続的なものになるでしょう。」
- make a bet
- 発音記号: /meɪk ə bɛt/
- フォニックス表記: make uh bet
- 英和辞典の定義: 賭ける、確信している
- 英英辞典の定義: To risk money or something else on the outcome of a future event; to state a strong belief about what will happen.
- 解説: 分析に基づき、極めて高い確率で特定の結果が起こると断言する際に使われる。
- eventually
- 発音記号: /ɪ・ˈvɛn・tʃu・ə・li/
- フォニックス表記: ih-VEN-choo-uh-lee
- 英和辞典の定義: 結局は、最終的には
- 英英辞典の定義: In the end, especially after a long delay, dispute, or series of problems.
- 解説: さまざまな困難や時間の経過を経た後に、結論として訪れる結末。
- permanent
- 発音記号: /ˈpɜːr・mə・nənt/
- フォニックス表記: PUR-muh-nunt
- 英和辞典の定義: 永続的な、不変の
- 英英辞典の定義: Lasting or intended to last or remain unchanged indefinitely.
- 解説: 一時的なものではなく、元の状態には修復できない性質のものを指す。
【7】 (S) Trump (V) did not (M) just (V) take (O) top spot.
日本語訳: トランプ氏は単にトップを占めただけではありません。
- take top spot
- 発音記号: /teɪk tɑːp spɑːt/
- フォニックス表記: tayk TOP spot
- 英和辞典の定義: 首位を占める
- 英英辞典の定義: To reach the highest position in a ranking or list.
- 解説: 最重要のリスクとして、レポートのランキングで1位に挙げられたこと。
【8】 (S) The forecasters (V) say (O) (that) (S) his so-called “Donroe Doctrine” (V) is (C) this year’s third-biggest risk.
日本語訳: 予測専門家たちは、彼のいわゆる「ドンロー・ドクトリン」が今年3番目に大きなリスクであると述べています。
- Donroe Doctrine
- 発音記号: /ˈdɒn・roʊ ˈdɑːk・trɪn/
- フォニックス表記: DON-roh DOK-trin
- 英和辞典の定義: ドンロー・ドクトリン
- 英英辞典の定義: A play on the “Monroe Doctrine,” referring to Donald Trump’s specific foreign policy approach.
- 背景解説(モンロー主義の詳細): 1823年にモンロー大統領が提唱。1.非植民地化(米州を新たな植民地対象としない) 2.不干渉(欧州の内政に加担しない) 3.相互不干渉(欧州の介入は敵対行為とみなす)の三原則から成る。トランプ氏がこの主義を復活させ、西半球から他国の影響を排除しようとする姿勢を皮肉った呼称。
【9】 (S) The report (V) says (O) (that) (S) Trump’s military operation / in Venezuela (V) is (C) the centerpiece / of his new foreign policy.
日本語訳: 報告書によると、ベネズエラでのトランプ氏の軍事作戦は、彼の新しい外交政策の核心であるとしています。
- military operation
- 発音記号: /ˈmɪ・lə・ˌtɛ・ri ˌɑː・pə・ˈreɪ・ʃən/
- フォニックス表記: MIL-uh-ter-ee op-uh-RAY-shun
- 英和辞典の定義: 軍事作戦
- 英英辞典の定義: Coordinated military actions of a state in response to a developing situation.
- 解説: 戦略的目標を達成するために軍隊によって計画・実施される武力行動。
- centerpiece
- 発音記号: /ˈsɛn・tər・ˌpiːs/
- フォニックス表記: SEN-tur-peess
- 英和辞典の定義: 核心、中心、目玉
- 英英辞典の定義: An item or issue that is of central importance or the most notable part of something.
- 解説: 政策や計画全体の中で、最も目立ち、かつ最も重要な役割を果たす要素。
- foreign policy
- 発音記号: /ˈfɔːr・ən ˈpɑː・lə・si/
- フォニックス表記: FOR-un PAHL-uh-see
- 英和辞典の定義: 外交政策
- 英英辞典の定義: A government’s strategy in dealing with other nations.
- 語源: foreign(外側の、屋外の)+ policy(国制、管理の方針)。
- 解説: 自国の国益を守るために、他国や国際組織に対して政府がとる戦略的方針。
【10】 (S) The forecasters (V) say (O) (that) (S) the doctrine (V) does not (M) just (V) seek (O) to limit (O) China, Russia, and Iran / in the Western Hemisphere.
日本語訳: このドクトリンは、西半球における中国、ロシア、イランの制限を求めるだけではありません。
- Hemisphere
- 発音記号: /ˈhɛ・mə・ˌsfɪr/
- フォニックス表記: HEM-uh-sfeer
- 英和辞典の定義: 半球
- 英英辞典の定義: A half of the earth, especially the northern, southern, eastern, or western halves.
- 語源: hemi-(半分)+ sphaira(球、スフィア)。
- 解説: “Western Hemisphere”(西半球)は特に南北アメリカ大陸を指す。モンロー主義以来、アメリカ合衆国の絶対的な勢力圏と見なされている。
【11】 (S) They (V) say (O) (that) (S) it (M) also (V) aims (O) to assert (O) “American primacy” (M) through means / (M) including Trump’s “personal score-settling.”
日本語訳: それはトランプ氏の「個人的な報復」を含む手段を通じて、「アメリカの優位性」を主張することも目的としているとのことです。
- aim to
- 発音記号: /eɪm tuː/
- フォニックス表記: aym too
- 英和辞典の定義: ~することを目指す
- 英英辞典の定義: To have the intention or objective of achieving something.
- 解説: 明確な意図を持って、特定の目標達成に向かって活動をフォーカスさせること。
- assert
- 発音記号: /ə・ˈsɜːrt/
- フォニックス表記: uh-SURT
- 英和辞典の定義: 主張する、行使する
- 英英辞典の定義: To state a fact or belief confidently and forcefully; to cause others to recognize one’s authority.
- 語源: ad-(~へ)+ serere(結びつける)。
- 解説: 自信を持って、時には強制的に、自らの権利や権威、信念を他者に突きつけ、認めさせること。
- primacy
- 発音記号: /ˈpraɪ・mə・si/
- フォニックス表記: PRY-muh-see
- 英和辞典の定義: 優位性、第一位
- 英英辞典の定義: The state of being first in importance, degree, or rank.
- 解説: 他を圧倒し、トップの地位にあること。ここでは世界の覇権を握るアメリカの絶対的優位を指す。
- means
- 発音記号: /miːnz/
- フォニックス表記: meenz
- 英和辞典の定義: 手段、方法
- 英英辞典の定義: An action, system, or method by which a result is brought about.
- 語源: ラテン語の medianus(中間にあるもの)。
- 解説: 目的を達成するために介在する、具体的な道具や手法。
- score-settling
- 発音記号: /ˈskɔːr・ˌsɛt・lɪŋ/
- フォニックス表記: SKOR-set-ling
- 英和辞典の定義: 報復、仕返し、意趣返し
- 英英辞典の定義: The act of getting revenge on someone for a past grievance or injury.
- 語源・背景: score(刻み目、借りの記録)を settle(精算する)すること。かつて木の棒に刻んだ「借りのツケ」を、同等の力で返す(復讐する)ことでチャラにするという執念深いニュアンス。
- 解説: 公的な利益ではなく、過去の個人的な恨みを晴らすための「私怨による報復」を指し、トランプ氏の外交手法への強い批判を含んでいる。
★★ 260121 左派のNY新市長マムダニ氏 就任 MAMDANI SWORN IN AS NYC MAYOR, VOWS TO IMPROVE LIVES
2026年1月2日 NY新市長にマムダニ氏が就任 “安全 手の届く価格 豊かさを” ※動画有り
- MAMDANI SWORN IN AS NYC MAYOR, VOWS TO IMPROVE LIVES
- Zohran Mamdani has become the first Muslim mayor of New York City.
- At his inauguration ceremony on Thursday, the 34-year-old member of the Democratic Party vowed to improve the lives of city residents.
- Mamdani, who was born in Uganda, delivered his speech at City Hall before supporters and politicians.
- Many were from the left wing of the Democratic Party, including Senator Bernie Sanders and Representative Alexandria Ocasio-Cortez.
- The new mayor has pledged to help people struggling with high prices by raising taxes on businesses and the wealthy.
- But some of his proposals may be difficult to implement, as they would require approval from the state legislature and other bodies.
- Observers say rivalry between leftists and moderates within the Democratic Party at the national level is likely to intensify as the party shapes its policy agenda.
- They say this could influence the campaign strategies of the Republican and Democratic parties ahead of the midterm elections later this year.
マムダニ氏がニューヨーク市長に就任、「生活の向上」を誓う。
ゾーラン・マムダニ氏が、ニューヨーク市で初めてのイスラム教徒の市長となりました。
木曜日の就任式で、民主党員である34歳のマムダニ氏は、市民の生活を向上させることを誓いました。
ウガンダで生まれたマムダニ氏は、支持者や政治家を前に市庁舎で演説を行いました。
出席者の多くは、バーニー・サンダース上院議員やアレクサンドリア・オカシオ=コルテス下院議員を含む、民主党左派の人物たちでした。
新市長は、企業や富裕層への増税を行うことで、物価高に苦しむ人々を助けると約束しました。
しかし、彼の提案のいくつかは、州議会やその他の機関からの承認を必要とするため、実施が難しい可能性があります。
観測筋は、民主党が政策課題を形成するにつれ、国レベルでの党内の左派と穏健派の対立が激化する可能性が高いと述べています。
これは、今年後半に行われる中間選挙に向けた共和党と民主党の選挙戦略に影響を与える可能性があるとのことです。
- (S) MAMDANI (V) (was) SWORN IN (M) AS NYC MAYOR, (V) VOWS (M) TO IMPROVE LIVES
日本語訳: マムダニ氏がニューヨーク市長に就任、「生活の向上」を誓う。
- sworn in
- 発音記号: /swɔːrn・ɪn/
- フォニックス表記: sworn in
- 英和辞典の定義: (宣誓して)就任した
- 英英辞典の定義: admitted into office by taking a formal oath.
- 語源: swear(誓う)の過去分詞 sworn。儀式の際に聖書などに手を置いて誓いを立てることから。
- 解説: ニュースの見出しのため be 動詞(was)が省略されています。公職に就く際の「宣誓就任」を指す決まり文句です。
- vows
- 発音記号: /vaʊz/
- フォニックス表記: vowz
- 英和辞典の定義: 誓う、公約する
- 英英辞典の定義: solemnly promises to do a specified thing.
- 語源: ラテン語の votum(誓い、願い)に由来します。
- (S) Zohran Mamdani (V) has become (C) the first Muslim mayor / of New York City.
日本語訳: ゾーラン・マムダニ氏が、ニューヨーク市で初めてのイスラム教徒の市長となりました。
- Muslim
- 発音記号: /ˈmʌz・ləm/
- フォニックス表記: MUZ-lum
- 英和辞典の定義: イスラム教徒、回教徒
- 英英辞典の定義: a follower of the religion of Islam.
- 語源: アラビア語の muslim(服従する者)に由来します。
- 解説: ニューヨーク市という多様性の象徴的な都市において、特定の宗教的背景を持つ人物が初めて市長に就任したという歴史的事実を強調しています。
- (M) At his inauguration ceremony / on Thursday, (S) the 34-year-old member / of the Democratic Party (V) vowed (O) to improve the lives / of city residents.
日本語訳: 木曜日の就任式で、民主党員である34歳のマムダニ氏は、市民の生活を向上させることを誓いました。
- inauguration
- 発音記号: /ɪ・ˌnɑː・ɡjə・ˈreɪ・ʃən/
- フォニックス表記: ih-naw-gyuh-RAY-shun
- 英和辞典の定義: 就任、就任式、開始
- 英英辞典の定義: the formal admission of someone to office.
- 語源: ラテン語の inaugurare(占う、予言する)。古代ローマで鳥の飛び方を見て吉凶を占い、公職者の就任を認めた儀式に由来します。
- (S) Mamdani, (M) (S) who (V) was born (M) in Uganda, (V) delivered (O) his speech (M) at City Hall / before supporters and politicians.
日本語訳: ウガンダで生まれたマムダニ氏は、支持者や政治家を前に市庁舎で演説を行いました。
- delivered
- 発音記号: /dɪ・ˈlɪ・vərd/
- フォニックス表記: dih-LIV-urd
- 英和辞典の定義: (演説などを)行った、届けた
- 英英辞典の定義: stated or uttered a speech or message.
- 解説: deliver a speech で「演説をする」という定型表現です。
- City Hall
- 発音記号: /ˈsɪ・ti hɔːl/
- フォニックス表記: SIT-ee hawl
- 英和辞典の定義: 市役所、市庁舎
- 英英辞典の定義: a building used as the offices of a local city government.
- 語源: city(市民権、国家)+ hall(広い場所)に由来します。
- (S) Many (V) were (M) from the left wing / of the Democratic Party, (M) including Senator Bernie Sanders and Representative Alexandria Ocasio-Cortez.
日本語訳: 出席者の多くは、バーニー・サンダース上院議員やアレクサンドリア・オカシオ=コルテス下院議員を含む、民主党左派の人物たちでした。
- left wing
- 発音記号: /lɛft・wɪŋ/
- フォニックス表記: left wing
- 英和辞典の定義: 左派、革新派
- 英英辞典の定義: the liberal, socialist, or radical section of a political party or system.
- Senator
- 発音記号: /ˈsɛ・nə・tər/
- フォニックス表記: SEN-uh-tur
- 英和辞典の定義: 上院議員
- 英英辞典の定義: a member of a senate.
- 語源: ラテン語の senex(老人、年長者)に由来します。
- Representative
- 発音記号: /ˌrɛ・prɪ・ˈzɛn・tə・tɪv/
- フォニックス表記: rep-rih-ZEN-tuh-tiv
- 英和辞典の定義: 下院議員、代表者
- 英英辞典の定義: a member of a house of representatives.
- (S) The new mayor (V) has pledged (O) to help people / (M) (V) struggling (M) with high prices (M) by (V) raising (O) taxes / on businesses and the wealthy.
日本語訳: 新市長は、企業や富裕層への増税を行うことで、物価高に苦しむ人々を助けると約束しました。
- pledged
- 発音記号: /plɛdʒd/
- フォニックス表記: plejd
- 英和辞典の定義: 誓約した、固く約束した
- 英英辞典の定義: committed by a solemn promise.
- (Conj) But (S) some / of his proposals (V) may be (C) difficult (M) to implement, (M) as (S) they (V) would require (O) approval / from the state legislature and other bodies.
日本語訳: しかし、彼の提案のいくつかは、州議会やその他の機関からの承認を必要とするため、実施が難しい可能性があります。
- implement
- 発音記号: /ˈɪm・plə・mɛnt/
- フォニックス表記: IM-pluh-ment
- 英和辞典の定義: 実施する、実行する、履行する
- 英英辞典の定義: put a decision, plan, agreement, etc. into effect.
- the state legislature
- 発音記号: /ðə steɪt ˈlɛ・dʒɪs・ˌleɪ・tʃər/
- フォニックス表記: thuh stayt LEJ-is-lay-chur
- 英和辞典の定義: 州議会
- 英英辞典の定義: the legislative body of any of the 50 US states.
- other bodies
- 発音記号: /ˈʌ・ðər ˈbɑː・diz/
- フォニックス表記: UH-thur BAH-deez
- 英和辞典の定義: その他の機関、その他の団体
- 解説: 政治の文脈では、決定権を持つ公的な組織や委員会を指します。
- (S) Observers (V) say (O) (that) (S) rivalry / between leftists and moderates / within the Democratic Party / at the national level (V) is (C) likely (M) to intensify / (M) as (S) the party (V) shapes (O) its policy agenda.
日本語訳: 観測筋は、民主党が政策課題を形成するにつれ、国レベルでの党内の左派と穏健派の対立が激化する可能性が高いと述べています。
- rivalry
- 発音記号: /ˈraɪ・vəl・ri/
- フォニックス表記: RY-vuhl-ree
- 英和辞典の定義: 対抗意識、競争、対立
- 英英辞典の定義: a situation in which people or groups compete for the same thing.
- leftists
- 発音記号: /ˈlɛf・tɪsts/
- フォニックス表記: LEF-tists
- 英和辞典の定義: 左翼、左派の人々
- moderates
- 発音記号: /ˈmɑː・də・rəts/
- フォニックス表記: MOD-er-uts
- 英和辞典の定義: 穏健派、中道派の人々
- policy agenda
- 発音記号: /ˈpɑː・lə・si ə・ˈdʒɛn・də/
- フォニックス表記: PAHL-ih-see uh-JEN-duh
- 英和辞典の定義: 政策課題、優先政策項目
- (S) They (V) say (O) (that) (S) this (V) could influence (O) the campaign strategies / of the Republican and Democratic parties (M) ahead of the midterm elections / later this year.
日本語訳: これは、今年後半に行われる中間選挙に向けた共和党と民主党の選挙戦略に影響を与える可能性があるとのことです。
- ahead of
- 発音記号: /ə・ˈhɛd əv/
- フォニックス表記: uh-HED uv
- 英和辞典の定義: ~に先立って、~の前に
- midterm elections
- 発音記号: /ˈmɪd・tɜːrm・i・ˈlɛk・ʃənz/
- フォニックス表記: MID-term ih-LEK-shunz
- 英和辞典の定義: 中間選挙
- 解説: アメリカの大統領任期の中間(2年目)に行われる連邦議会などの選挙を指します。
★★★ 260119 米ベネズエラを攻撃 大統領夫妻拘束 TRUMP: VENEZUELAN PRESIDENT MADURO CAPTURED
2026年1月5日午後3時57分 アメリカ なぜベネズエラを攻撃?対立の経緯は
- TRUMP: VENEZUELAN PRESIDENT MADURO CAPTURED
- President Donald Trump says the U.S. military has captured the president of Venezuela after carrying out a strike against the country.
- In a statement on social media early Saturday, Trump said President Nicolas Maduro and his wife had been flown out of the country.
- The Venezuelan government issued a statement before Trump’s announcement, saying a series of military and civilian facilities had been hit, and blamed the U.S.
- The government said it denounces and rejects the military aggression which is a clear violation of the UN Charter.
- Trump has accused the Maduro administration of involvement in drug smuggling into the U.S.
- The Trump administration last year carried out several strikes on vessels that it claimed were transporting drugs.
- It also seized oil tankers that had left port in Venezuela.
トランプ大統領:ベネズエラのマドゥロ大統領を拘束。
ドナルド・トランプ大統領は、米軍がベネズエラに対して攻撃を行い、同国の大統領を拘束したと述べました。土曜日未明のソーシャルメディアへの投稿で、トランプ氏はニコラス・マドゥロ大統領と妻が国外へ移送されたと明らかにしました。
ベネズエラ政府はトランプ氏の発表前に声明を出し、一連の軍事・民間施設が攻撃を受けたと述べ、アメリカを非難しました。ベネズエラ政府は、国連憲章の明確な違反である軍事侵略を非難し、拒絶すると表明しました。
トランプ氏は、マドゥロ政権がアメリカへの麻薬密輸に関与していると非難してきました。トランプ政権は昨年、麻薬を輸送していると主張する船舶に対して数回の攻撃を行いました。また、ベネズエラの港を出港した石油タンカーを差し押さえました。
- (S) TRUMP (V) (says) (O) (that) (S) VENEZUELAN PRESIDENT MADURO (V) (is/was) CAPTURED
日本語訳: トランプ大統領:ベネズエラのマドゥロ大統領を拘束。
- captured
- 発音記号: /ˈkæp・tʃərd/
- フォニックス表記: KAP-churd
- 英和辞典の定義: 捕らえられた、捕虜になった、攻略された
- 英英辞典の定義: taken into one’s possession or control by force.
- 語源: ラテン語の capere(取る、つかむ)に由来します。
- 解説: ニュースの見出しでは、しばしば be 動詞が省略されます。ここでは (is) captured または (was) captured の形が省略されています。
- (S) President Donald Trump (V) says (O) (that) (S) the U.S. military (V) has captured (O) the president of Venezuela (M) after (V) carrying out (O) a strike / against the country.
日本語訳: ドナルド・トランプ大統領は、米軍がベネズエラに対して攻撃を行い、同国の大統領を拘束したと述べました。
- carrying out
- 発音記号: /ˈkæ・ri・ɪŋ aʊt/
- フォニックス表記: KAIR-ee-ing out
- 英和辞典の定義: 実行する、遂行する
- 英英辞典の定義: performing a task; completing a plan or action.
- 語源: 荷物を「外へ運び出す」ことから転じて、計画などを最後まで「やり遂げる」ことを意味します。
- strike
- 発音記号: /straɪk/
- フォニックス表記: stryk
- 英和辞典の定義: (軍事的な)攻撃、打撃、ストライキ
- 英英辞典の定義: a sudden attack, typically a military one.
- 解説: ここでは軍事的な空爆や急襲を指しています。
- (M) In a statement / on social media / early Saturday, (S) Trump (V) said (O) (that) (S) President Nicolas Maduro and his wife (V) had been flown (M) out / of the country.
日本語訳: 土曜日未明のソーシャルメディアへの投稿で、トランプ氏はニコラス・マドゥロ大統領と妻が国外へ移送されたと明らかにしました。
had been: 過去完了、大過去。トランプ氏が「述べた(said)」時点よりも前に、移送が完了していたことを示しています。
- flown
- 発音記号: /floʊn/
- フォニックス表記: flohn
- 英和辞典の定義: (飛行機で)運ばれた、飛ばされた
- 英英辞典の定義: past participle of fly; moved or transported by air.
- 解説: had been flown と過去完了の受動態にすることで、トランプ氏が発言した時点ですでに空路による移送が完了していたことを示しています。
- (S) The Venezuelan government (V) issued (O) a statement (M) before Trump’s announcement, (V) saying (O) (that) (S) a series of military and civilian facilities (V) had been hit, (Conj) and (V) blamed (O) the U.S.
日本語訳: ベネズエラ政府はトランプ氏の発表前に声明を出し、一連の軍事・民間施設が攻撃を受けたと述べ、アメリカを非難しました。
, saying: 分詞構文。元の文章は and the Venezuelan government said (that)…
had been: 大過去
- issued
- 発音記号: /ˈɪ・ʃuːd/
- フォニックス表記: ISH-ood
- 英和辞典の定義: (声明などを)出した、発行した
- 英英辞典の定義: formally sent out or made known.
- 語源: ラテン語の exire(外へ行く)に由来します。
- civilian
- 発音記号: /sə・ˈvɪl・jən/
- フォニックス表記: suh-VIL-yun
- 英和辞典の定義: 民間の、一般市民の
- 英英辞典の定義: relating to registered citizens who are not members of the armed forces or the police.
- 語源: ラテン語の civilis(市民の)に由来します。
- 解説: military facilities(軍事施設)との対比で使われています。
- (S) The government (V) said (O) (that) (S) it(the government ) (V) denounces and (V) rejects (O) the military aggression / (M) (S) which (V) is (C) a clear violation / of the UN Charter.
日本語訳: ベネズエラ政府は、国連憲章の明確な違反である軍事侵略を非難し、拒絶すると表明しました。
- denounces
- 発音記号: /dɪ・ˈnaʊn・sɪz/
- フォニックス表記: dih-NOUN-siz
- 英和辞典の定義: (公然と)非難する、責める
- 英英辞典の定義: publicly declares to be wrong or evil.
- 語源: ラテン語の denuntiare(発表する、布告する)に由来します。
- aggression
- 発音記号: /ə・ˈɡrɛ・ʃən/
- フォニックス表記: uh-GRESH-un
- 英和辞典の定義: 侵略、攻撃、侵害
- 英英辞典の定義: feelings of anger or antipathy resulting in hostile or violent behaviour; readiness to attack or confront.
- 語源: ラテン語の aggredi(近づく、攻撃する)に由来します。
- violation
- 発音記号: /ˌvaɪ・ə・ˈleɪ・ʃən/
- フォニックス表記: vy-uh-LAY-shun
- 英和辞典の定義: 違反、侵害
- 英英辞典の定義: the action of violating someone or something; an instance of this.
- 語源: ラテン語の violare(乱暴に扱う、汚す)に由来します。
- the UN Charter
- 発音記号: /ðə juːˈɛn ˈtʃɑːr・tər/
- フォニックス表記: thuh YOO-EN CHAR-tur
- 英和辞典の定義: 国連憲章(国際連合憲章)
- 英英辞典の定義: the foundational treaty of the United Nations, which establishes the organization’s purposes, principles, and structures.
- 語源: Charter はラテン語の charta(紙、文書)に由来します。王や政府が特定の権利や特権を認める「特許状」や「憲章」を指すようになりました。
- 解説: 1945年に署名された国際連合の設立根拠となる条約です。加盟国が守るべき国際法の基本原則(主権平等の原則、武力行使の禁止など)が定められており、本文中の「military aggression(軍事侵略)」はこの憲章に対する「clear violation(明確な違反)」であると主張されています。
- (S) Trump (V) has accused (O) the Maduro administration / of involvement / in drug smuggling / into the U.S.
日本語訳: トランプ氏は、マドゥロ政権がアメリカへの麻薬密輸に関与していると非難してきました。
- smuggling
- 発音記号: /ˈsmʌ・ɡlɪŋ/
- フォニックス表記: SMUG-ling
- 英和辞典の定義: 密輸入、密輸出
- 英英辞典の定義: the illegal movement of goods into or out of a country.
- 語源: 低地ドイツ語の smuggeln(こっそり運ぶ)に由来します。
- 解説: accuse A of B(AをBの理由で非難・告訴する)の構文です。
- (S) The Trump administration (M) last year (V) carried out (O) several strikes / on vessels / (M) (O) (S)that (they, vessels) (S) it (the Trump administration) (V) claimed (O)(that) (V) were transporting (O) drugs.
日本語訳: トランプ政権は昨年、麻薬を輸送していると主張する船舶に対して数回の攻撃を行いました。
連鎖関係代名詞: もともとの文章は it (the Trump administration) (V) claimed (O) (that) (S) they(the vessels) were transporting (O) drugs.
解説: この文は「連鎖関係代名詞」の構造です。関係代名詞thatはvesselsを先行詞とし、かつwere transportingの実質的な主語(S)として機能しています。その間にit claimed(政権が主張した)が割り込むことで、「政権が~であると主張した船舶」という重層的な修飾になっています。
- vessels
- 発音記号: /ˈvɛ・səlz/
- フォニックス表記: VES-ulz
- 英和辞典の定義: 船舶、(液体の)容器、血管
- 英英辞典の定義: large ships or boats.
- 語源: ラテン語の vascellum(小さな器)に由来します。
- 解説: that 以下の関係代名詞節の中に it claimed という挿入的な要素が含まれており、vessels が transporting の意味上の主語になっています。
- (S) It (M) also (V) seized (O) oil tankers / (M) (S) that (V) had left (O) port / in Venezuela.
日本語訳: また、ベネズエラの港を出港した石油タンカーを差し押さえました。
had left: 大過去
- seized
- 発音記号: /siːzd/
- フォニックス表記: seezd
- 英和辞典の定義: 差し押さえた、押収した、奪い取った
- 英英辞典の定義: took hold of suddenly and forcibly.
- 語源: 中世ラテン語の sacire(所有させる、法的に占有する)に由来します。
- 解説: 国家権力などが法的に「没収・差し押さえ」をする際によく使われる動詞です。
★★ 260115 米タイム誌“ことしの人”にAI設計者たち TIME PICKS AI LEADERS AS ‘2025 PERSON OF THE YEAR’

左から…マーク・ザッカーバーグ(Mark Zuckerberg)
- Meta(旧Facebook)のCEO。オープンソースの大規模言語モデル「Llama」シリーズを推進し、AI開発の民主化に大きな影響を与えています。
リサ・スー(Lisa Su)
- AMD(Advanced Micro Devices)の会長兼CEO。AI処理に不可欠な高性能GPUの市場で、NVIDIAの強力な対抗馬としてチップ開発を指揮しています。
イーロン・マスク(Elon Musk)
- xAIの創設者であり、テスラやX(旧Twitter)のオーナー。独自のAI「Grok」の開発や、テスラの自動運転技術・人型ロボット「Optimus」に注力しています。
ジェンスン・ファン(Jensen Huang)
- NVIDIAの共同創設者兼CEO。AIブームの心臓部とも言える「AI半導体」で世界シェアを独占しており、現在のAI革命の最重要人物の一人です。
サム・アルトマン(Sam Altman)
- OpenAIのCEO。ChatGPTを世に送り出し、生成AIブームを巻き起こした象徴的な存在です。
デミス・ハサビス(Demis Hassabis)
- Google DeepMindの共同創設者兼CEO。囲碁AI「AlphaGo」やタンパク質構造予測AI「AlphaFold」などを開発した、AI研究の世界的権威です。
ダリオ・アモデイ(Dario Amodei)
- Anthropicの共同創設者兼CEO。元OpenAIの幹部で、高い安全性と倫理を重視したAI「Claude」[klɔːd]を開発しています。
フェイフェイ・リー(Fei-Fei Li)
- スタンフォード大学教授であり、「AIの母」とも呼ばれます。現代のディープラーニングの発展に不可欠だった膨大な画像データベース「ImageNet」の構築者です。
英語本文
- TIME PICKS AI LEADERS AS ‘2025 PERSON OF THE YEAR’
- TIME has named leading figures in artificial intelligence development as its “2025 Person of the Year.”
- The U.S. magazine released a cover image with the title “The Architects of AI” on Thursday.
- It features an illustration based on an iconic photograph of New York City in the 1930s.
- The image includes eight CEOs of high-tech firms, including OpenAI’s Sam Altman and Nvidia’s Jensen Huang.
- TIME says the Trump administration has encouraged AI investments.
- The magazine also describes how Trump wields AI in diplomacy, such as using Nvidia’s chips as leverage in trade negotiations with China, and for strengthening ties with the Middle East.
- TIME states that “AI emerged as arguably the most consequential tool in great-power competition since the advent of nuclear weapons.”
- It mentions improved workplace productivity and convenience, but also some of AI’s negative aspects, such as job losses and addiction to the technology.
タイム誌、AIリーダーを「2025年の今年の人」に選出。
タイム誌は、人工知能開発の主導的立場にある人物たちを「2025年の今年の人(パーソン・オブ・ザ・イヤー)」に選びました。
この米雑誌は木曜日、「AIの設計者たち(The Architects of AI)」というタイトルの表紙画像を公開しました。それは1930年代のニューヨーク市の象徴的な写真に基づいたイラストを特徴としています。その画像には、オープンAIのサム・アルトマン氏やエヌビディアのジェンスン・フアン氏を含む、ハイテク企業8社のCEOが含まれています。
タイム誌は、トランプ政権がAIへの投資を奨励してきたと述べています。同誌はまた、中国との貿易交渉においてエヌビディアのチップを交渉材料として利用したり、中東との関係を強化したりするなど、トランプ氏が外交においていかにAIを駆使しているかについても記述しています。
タイム誌は、「AIは、核兵器の出現以来、大国間競争において間違いなく最も重要なツールとして現れた」と述べています。職場での生産性向上や利便性について言及する一方で、雇用の喪失やテクノロジーへの依存といったAIの負の側面についても触れています。
- (S) TIME (V) PICKS (O) AI LEADERS (M) AS ‘2025 PERSON OF THE YEAR’
日本語訳: タイム誌、AIリーダーを「2025年の今年の人」に選出。
- Person of the Year
- 発音記号: /ˈpɜːr・sən əv ðə jɪər/
- フォニックス表記: PUR-sun uv thuh yeer
- 英和辞典の定義: 今年(年間)の人
- 英英辞典の定義: an annual issue of the United States news magazine Time that features and profiles a person, a group, an idea, or an object that “for better or for worse… has done the most to influence the events of the year”.
- 解説: タイム誌が1927年から毎年、その年の出来事に最も大きな影響を与えた人物(あるいはグループや物事)を1人以上選出する恒例の特集です。
- (S) TIME (V) has named (O) leading figures / in artificial intelligence development (M) as its “2025 Person of the Year.”
日本語訳: タイム誌は、人工知能開発の主導的立場にある人物たちを「2025年の今年の人」に選びました。
- named
- 発音記号: /neɪmd/
- フォニックス表記: naymd
- 英和辞典の定義: 指名した、任命した、名付けた
- 英英辞典の定義: specified; identified; or appointed to a particular position or task.
- 解説: この文では name A as B(AをBとして指名する)という構造で使用されています。
- leading figures
- 発音記号: /ˈliː・dɪŋ ˈfɪ・ɡjərz/
- フォニックス表記: LEE-ding FIG-yurz
- 英和辞典の定義: 主要な人物、主導的な人物
- 英英辞典の定義: the most important and influential people in a particular field or organization.
- 語源: lead(導く)+ figure(形、人物)。figure はラテン語の figura(形、姿)に由来し、単なる「人」よりも、その分野で目立つ「象徴的な姿・形」としての人物を指します。
- (S) The U.S. magazine (V) released (O) a cover image / (M) with the title “The Architects of AI” / on Thursday.
日本語訳: この米雑誌は木曜日、「AIの設計者たち」というタイトルの表紙画像を公開しました。
- architects
- 発音記号: /ˈɑːr・kɪ・tɛkts/
- フォニックス表記: AR-kih-tekts
- 英和辞典の定義: 設計者、建築家、立案者
- 英英辞典の定義: people who are responsible for planning or creating an idea, an event, or a situation, or people whose job is to design buildings.
- 語源: ギリシャ語の arkhi-(第一の、主要な)+ tekton(建設者)に由来します。建物だけでなく、新しいシステムや時代、計画を根本から作り上げた「中心的な創始者」という意味でよく使われます。
- (S) It(The U.S. magazine) (V) features (O) an illustration / (M) based on an iconic photograph / of New York City / in the 1930s.
日本語訳: それは1930年代のニューヨーク市の象徴的な写真に基づいたイラストを特徴としています。
- iconic
- 発音記号: /aɪ・ˈkɑː・nɪk/
- フォニックス表記: eye-KON-ik
- 英和辞典の定義: 象徴的な、非常に有名な
- 英英辞典の定義: widely recognized and well-established as a representative symbol or as worthy of veneration.
- 語源: ギリシャ語の eikon(像、肖像)に由来します。単に有名であるだけでなく、ある時代や文化を代表する「アイコン」となるような強いイメージを持つものに使われます。
- (S) The image (V) includes (O) eight CEOs / of high-tech firms, (M) including OpenAI’s Sam Altman and Nvidia’s Jensen Huang.
日本語訳: その画像には、オープンAIのサム・アルトマン氏やエヌビディアのジェンスン・フアン氏を含む、ハイテク企業8社のCEOが含まれています。 - (S) TIME (V) says (O) (that) (S) the Trump administration (V) has encouraged (O) AI investments.
日本語訳: タイム誌は、トランプ政権がAIへの投資を奨励してきたと述べています。
- administration
- 発音記号: /əd・ˌmɪ・nɪ・ˈstreɪ・ʃən/
- フォニックス表記: ad-min-ih-STRAY-shun
- 英和辞典の定義: 政権、管理、運営
- 英英辞典の定義: the officials in the executive branch of a government under a particular chief executive; or the process or activity of running a business, organization, etc.
- 語源: ラテン語の administrare(仕える、管理する)に由来します。ad-(〜へ)+ ministrare(仕える)。
- (S) The magazine (M) also (V) describes (O) how (S) Trump (V) wields (O) AI (M) in diplomacy, (M) such as (V) using (O) Nvidia’s chips (M) as leverage / in trade negotiations / with China, (Conj) and (M) for (V) strengthening (O) ties / with the Middle East.
日本語訳: 同誌はまた、中国との貿易交渉においてエヌビディアのチップを交渉材料として利用したり、中東との関係を強化したりするなど、トランプ氏が外交においていかにAIを駆使しているかについても記述しています。
- wields
- 発音記号: /wiːldz/
- フォニックス表記: weeldz
- 英和辞典の定義: (権力・武器などを)振るう、駆使する、用いる
- 英英辞典の定義: to have and use power, authority, or a weapon.
- 語源: 古英語の wieldan(統治する、支配する)に由来します。単に使うだけでなく、重みのある権力や道具を自分の意のままに「操る」というニュアンスがあります。
- diplomacy
- 発音記号: /dɪˈploʊ.mə.si/
- フォニックス表記: dih-PLOH-muh-see
- 英和辞典の定義: 名詞: 外交、外交的手腕、駆け引き
- 英英辞典の定義: the profession, activity, or skill of managing international relations, typically by a country’s representatives abroad.
- 語源: フランス語の diplomatie に由来します。その根源はギリシャ語の diploma(折り畳まれた文書、公文書)です。もともとは、特権や身分を証明するための「二つ折りの書状(ディプロマ)」を携えた使節が交渉を行ったことから、「公文書を扱う術」=「外交」という意味になりました。
- leverage
- 発音記号: /ˈlɛ・vər・ɪdʒ/
- フォニックス表記: LEV-er-ij
- 英和辞典の定義: てこの作用、交渉材料、影響力
- 英英辞典の定義: the power to influence a person or situation.
- 語源: lever(てこ)に由来します。「てこの原理」を使って、小さな力で大きなものを動かすことから、交渉を有利に進めるための「切り札」や「手段」を指します。
- (S) TIME (V) states (O) that “(S) AI (V) emerged (M) as (M) arguably (C) the most consequential tool / in great-power competition / since the advent / of nuclear weapons.”
日本語訳: タイム誌は、「AIは、核兵器の出現以来、大国間競争において間違いなく最も重要なツールとして現れた」と述べています。
- arguably
- 発音記号: /ˈɑːr・ɡju・ə・bli/
- フォニックス表記: AR-gyoo-uh-blee
- 英和辞典の定義: おそらく間違いなく、議論の余地はあるが(ほぼ確実に)
- 英英辞典の定義: used when stating an opinion or belief that you think can be shown to be true.
- 補足: “It can be argued that…”(…と主張できる)というニュアンスを含み、強い確信を持ちつつも、断定を避ける知的な響きのある副詞です。
- consequential
- 発音記号: /ˌkɑːn・sə・ˈkwɛn・ʃəl/
- フォニックス表記: kon-suh-KWEN-shul
- 英和辞典の定義: 重要な、結果として起こる、重大な影響を持つ
- 英英辞典の定義: important; significant.
- 語源: con-(共に)+ sequi(続く)。「結果(consequence)を伴うような」という意味から、将来にわたって「重大な影響を及ぼす」重要性を指します。
- advent
- 発音記号: /ˈæd・vɛnt/
- フォニックス表記: AD-vent
- 英和辞典の定義: 出現、到来
- 英英辞典の定義: the arrival of a notable person, thing, or event.
- 語源: ラテン語の ad-(〜へ)+ venire(来る)に由来します。単に何かが現れるだけでなく、歴史を変えるような重要な人物や技術が「ついにやってきた」という重々しいニュアンスを含みます。
- (S) It (V) mentions (O) improved workplace productivity and convenience, (Conj) but (M) also (O) some / of AI’s negative aspects, (M) such as job losses and addiction / to the technology.
日本語訳: 職場での生産性向上や利便性について言及する一方で、雇用の喪失やテクノロジーへの依存といったAIの負の側面についても触れています。
- negative aspects
- 発音記号: /ˈneɡ.ə.tɪv ˈæs.pekts/
- フォニックス表記: NEG-uh-tiv AS-pekts
- 英和辞典の定義: 名詞(句): 負の側面、マイナス面、欠点、悪い要素
- 英英辞典の定義: the bad or harmful parts, characteristics, or consequences of something.
- 語源: negative はラテン語の negare(否定する、断る)に由来し、何かが「欠けている」または「拒絶すべき」状態を指します。aspect はラテン語の aspicere(見る、眺める)に由来し、「ある物事を見る角度や外観」を意味します。二つが合わさることで「(ある物事を)否定的な視点から見た側面」という意味になります。
- addiction
- 発音記号: /ə・ˈdɪk・ʃən/
- フォニックス表記: uh-DIK-shun
- 英和辞典の定義: 依存(症)、中毒、熱中
- 英英辞典の定義: a brain disorder characterized by compulsive engagement in rewarding stimuli despite adverse consequences.
- 語源: ラテン語の addicere((誰かに)引き渡す、譲り渡す)に由来します。自分の意志を失い、特定の対象に自分を「明け渡してしまっている」状態を指します。

