ニュースで英語術 2020年 英文読解ノート・小テスト

最新記事の小テストは下記に有ります。

あわせて読みたい
ニュースで学ぶ「現代英語」 – 英文読解ノート・小テスト NHKゴガク、ニュースで学ぶ「現代英語」、ニュースで英語術(公式サイトは削除済み)の解説ノートと小テストをまとめているページです。 取り上げているニュースで英語術...
目次

2020年12月

★★★“ゲノム編集食品” 国内初承認 JAPAN OKS FIRST GENOME-EDITED FOOD

本記事に関連する記事

英文

Genome-edited food has been approved for sale for the first time in Japan.  A modified tomato that produces a key amino acid got the green light from a health ministry panel of experts on Friday.  The substance, known as GABA, helps lower blood pressure. 

Researchers at the University of Tsukuba and a biotech firm collaborated on the new tomato. They say tomatoes generally contain more GABA than other produce.

The researchers used new genome-editing technology to up the tomato’s ability to make GABA. They edited its genetic material to precisely alter their tomato. Technological advances enabled the researchers to develop the tomato in just 18 months. The same result might have taken over 10 years using older methods.

The biotech firm says it plans to start distributing free seedlings for kitchen gardens in the first half of next year, with the aim of selling tomatoes as early as 2022.

日本語訳

ゲノム編集の技術を使って開発された食品の販売が、日本で初めて承認されました。厚生労働省の専門家会議が金曜日(12月11日)に(販売の届け出を)認めたのは、重要な効用があるアミノ酸を多く含むように改良したトマトで、GABAとして知られるこのアミノ酸は血圧を下げる働きがあるとされます。

筑波大学の研究者とバイオテクノロジー企業が、この新しいトマトを共同で開発しました。研究者たちによりますと、トマトは一般的に他の農作物より多くのGABAを含むということです。

研究者たちは、ゲノム編集の技術を使って正確に遺伝子を操作することでトマトを改良し、トマトに含まれているGABAの生成能力を高めました。技術の進歩によって、これまでなら(品種改良に)10年以上かかっていたところを、研究者たちはわずか18か月でこのトマトを開発することができました。

企業は、来年前半には家庭菜園向けに苗の無料提供を始めるとしていて、早ければ2022年にもトマトの販売を目指しているということです。

小テスト

1段落目-1行目

ゲノム編集された食品 (現在完了形)(受動態)が承認された 販売のために (熟語4単語)初めて 日本の中で

G

1段落目-2行目

1つの変更されたトマト (関係代名詞that)~を作る(p始まり) 1つの鍵となるアミノ酸 (熟語4単語)その承認を得た(その青信号を得た) ~から 1つの厚生労働省の委員団 ~の 専門家達(の) 金曜日に

A m

1段落目-3行目

その物質、知られている、GABAとして、助ける ~を低下させることを 血圧(を)

The s

2段落目-1行目

研究者達 ~における その筑波大学 そして 1つのバイオテクノロジー企業 ~に共同で取り組んだ その新しいトマト(に)

R

2段落目-2行目

彼らは言っている トマト(複数)は 一般に ~を含む より多くのGABAを ~よりも 他の農作物

They say

3段落目-1行目

その研究者達は~を使った 新しいゲノム編集技術 ~を高めるために そのトマトの能力 ~を作るための GABA(を)

The r

3段落目-2行目

彼らは~を編集した その遺伝の物質(m始まり)(を) 正確に~を改造するために 彼らのトマト(を)

They e

★3段落目-3行目

技術の進歩(複数)は可能にした その研究者達が ~を開発することを そのトマト(を) ~の中で わずか18ヶ月

T

★3段落目-4行目

その同じ結果は(時間)がかかっていたかもしれない 10年を超える ~を使ったならば より古い方法(m始まり)(複数)(を)

The s

4段落目-1行目

そのバイオテクノロジー企業は言っている それは~する予定である ~を提供することを始める 無料の苗(複数) ~のために 家庭菜園(複数) ~の中で その最初の半分 来年の、

(熟語5単語)~する狙いで トマト(複数)を売る (熟語3単語)早ければ2022年にも

The biotech

, with the a

★★★パリ協定から5年 UN URGES LEADERS TO DECLARE ‘CLIMATE EMERGENCY’

英文記事を理解するための参考リンク

パリ協定 (気候変動) – Wikipedia

アントニオ・グテーレス – Wikipedia

英文

UN Secretary-General Antonio Guterres has called on world leaders to declare states of “climate emergency,” urging them to do more to cut greenhouse gas emissions. 

The UN chief made the appeal at an online summit marking the fifth anniversary of the adoption of the Paris Agreement. 

(Antonio Guterres / UN Secretary-General)

“Five years after Paris, we are still not going in the right direction. If we don’t change course, we may be headed for a catastrophic temperature rise of more than three degrees this century.” 

The accord looks to limit the global temperature rise to an average of less than 1.5 degrees Celsius above pre-industrial levels.  The UN chief asked if anybody can still deny the world is facing a dramatic emergency.

European Commission President Ursula von der Leyen told the summit the 27 EU member countries have agreed on the goal of cutting emissions by at least 55 percent from the 1990 levels by 2030. The world’s biggest emitter, China, has also raised its target.

日本語訳

国連のアントニオ・グテーレス事務総長は、各国の首脳に「気候の非常事態」を宣言し、温室効果ガスの削減に向けて一層の対策を行うよう求めました。

この呼びかけは、「パリ協定」が採択されてから5年を迎えたことに合わせて開かれたオンラインでの首脳級会合でのことでした。

グテーレス事務総長は、「パリ協定から5年がたっても、私たちはまだ正しい方向に進んでいません。このまま方針を変えなければ、今世紀中に3度以上という壊滅的な気温の上昇につながるかもしれません」と述べました。

「パリ協定」は、世界の平均気温の上昇を産業革命前に比べ1.5度に抑えることを目標にしています。グテーレス事務総長は、世界が危機的な非常事態に直面していることを今でも誰か否定できるのかと問いかけました。

この会合では、ヨーロッパ委員会のウルズラ・フォンデアライエン委員長が、EU=ヨーロッパ連合27か国は、2030年までに温室効果ガスの排出量を1990年に比べ少なくとも55%削減するという目標で合意したと表明しました。また、世界最大の温室効果ガス排出国の中国も、(二酸化炭素の排出量削減の)目標を引き上げました。

小テスト

1段落目-1行目

国連事務総長 Antonio Guterres (現在完了形)(熟語2単語)は要請した(c始まり) 世界の指導者達に ~を宣言するように 気候の非常事態宣言(を)、

(分詞構文)促した(u始まり) 彼らが よりするように ~を削減すること 温室効果ガスの排出(複数)

UN S

, u

2段落目-1行目

(熟語3単語)その国連の長はその訴えをした ~にて 1つのオンラインによる首脳会談 (現在分詞)~を記念する その5周年 ~の その採択 ~の そのパリ協定

The UN c

3段落目-1行目

5年 パリの後、(進行形)私達は いまだに 行っていない ~の中に その正しい方向(に)。

Five years 

3段落目-1行目

もし私達は方向を変えなければ、

(熟語3単語)私達は~に向かわされる 1つの壊滅的な気温の上昇 ~の 3度を超える 今世紀

If we 

, we may be

4段落目-1行目

(熟語2単語)その協定は~を目指す ~を制限する その世界的な気温の上昇(を) ~まで ~の1つの平均 1.5度に満たない 摂氏 ~を超えて 産業革命以前の水準(複数)

The accord l

4段落目-2行目

その国連の長は~かどうか尋ねた 誰かいまだに否定できるのか (that省略) (進行形)その世界は直面している 1つの劇的な非常事態(に)

The UN c

5段落目-1行目(下から4行目)

ヨーロッパ委員会の大統領 Ursula von der Leyen は述べた その首脳会談に (that省略) その27のEUメンバーの国々(複数) (現在完了形)(熟語2単語)は~に同意した ~のその目標 ~を削減する 排出量(複数)(を) ~までに (熟語2単語)少なくとも 55% ~から その1990年の水準(複数) 2030年までに

European Commission P

5段落目-3行目(下から2行目)

その世界最大の排出国、中国、(現在完了形)はまた~を引き上げた 自身の目標(を)

The world’s

★英 新型コロナワクチンの接種開始 U.K. BEGINS VACCINE INOCULATIONS

英文

We start in Britain where a 90-year-old woman has become the first person in the world to receive the COVID-19 vaccine developed by Pfizer. 

Margaret Keenan got her shot early Tuesday morning. It’s the first of 800,000 doses of the Pfizer-BioNTech vaccine to be provided in the U.K. in the coming weeks. 

(Margaret Keenan)

“I’m happy it’s happened. And now I’ve done it, and hopefully it will help other people to come along and do as I did. You know, try and do the best to get rid of this terrible thing.” 

Prime Minister Boris Johnson inspected the rollout.

The vaccine needs to be kept at around minus 70 degrees Celsius and will be offered at well-equipped hospitals for the time being.  People aged 80 or over and frontline workers will be prioritized.

日本語訳

最初は、イギリスで90歳の女性が、(アメリカの製薬大手)ファイザーが開発した新型コロナウイルスのワクチン接種を世界で初めて受けたというニュースです。

マーガレット・キーナンさんは、火曜日(12月8日)の午前中の早い時間に、ワクチンの接種を受けました。これは、ファイザーと(ドイツの企業)ビオンテックが開発し、今後数週間のうちにイギリスで行われる80万回のワクチン接種の第1号です。

キーナンさんは、「接種を受けることができてうれしいです。私はもうやりましたから、これが他の人々を後押しして、私と同じように接種を受けるようになればいいと思います。このひどい状況を乗り越えるために最善を尽くしましょう」と話していました。

ボリス・ジョンソン首相は、ワクチンの接種が始まった様子を視察しました。

このワクチンはマイナス70度前後で保管する必要があるため、接種は当面、設備の整った病院で行われます。また、80歳以上の高齢者や(医療や介護の)最前線で働く人々が優先的に接種を受けることになっています。

小テスト

1段落目-1行目

私達は始める イギリスから (関係副詞where)そこで (現在完了形)1人の90歳の女性が~になった その最初の人間(に) 世界中で ~を受ける そのCOVID-19のワクチン(を) ~によって開発された Pfizer

We start 

2段落目-1行目

(熟語3単語)Margaret Keenanは彼女の注射を打ってもらった 早くに 火曜日の午前。

Margaret Keenan g

2段落目-1行目 後半

これはその最初です ~の 80万回分(d始まり、薬などの) ~の そのPfizerとBioNTechのワクチン(の) (不定詞)(受動態)提供される その英国の中で ~以内に その来たるべき数週間

It’s the f

3段落目-1行目

私は幸せです (that省略) (現在完了形)それが実現して。

そして いま (現在完了形)私はそれを終えた、

そして 望むべくは (未来形・推測95-100%)それが助ける 他の人々が (熟語2単語)やってくることを そして することを 私がしたように。

I’m

And now I 

, and h

3段落目-2行目 中程

(熟語2単語)ねえ(filler)、(熟語3単語)~をやってみて その最善(を) (熟語3単語)~を取り除くために この酷い(t始まり)こと(を)

You

4段落目-1行目

Boris Johnson首相は~を視察した その初公開(を)

P

5段落目-1行目(下から3行目)

(不定詞)(受動態)このワクチンは保たれることを必要とする ~で だいたいマイナス70度(で) 摂氏 そして (未来形+受動態)提供される ~にて 設備の整った病院(複数) (熟語4単語)当面の間は

The v

5段落目-2行目(下から2行目) 後半

人々 80歳の あるいは それ以上 そして 現場で最前線の労働者達 (未来形+受動態)が優先される

People a

★冬を前にコイの引っ越し TRANSFER OF GIFU CARP HERALDS WINTER’S ARRIVAL

参考画像

Google Photo 鯉の引っ越し

英文

As winter nears, people in central Japan’s Gifu Prefecture have moved some local residents to more comfortable accommodation before the chill sets in. 

Some 30 people in Hida City participated in an annual event in which about 1,000 ornamental carp were moved from a water channel to a pond on Sunday. 

Locals usually dump snow from rooftops and roads into the Seto River, as the channel is called.  This means the fish have to be transferred to more suitable quarters before snow begins to fall.

Some of the older carp are 80 centimeters long and weigh over 10 kilograms. The fish are released into a nearby pond where they will spend the colder months in relative comfort. 

(Citizen)

“After seeing this, I feel like winter is on its way.”

Come April, the carp will be moved back to the channel to add color to the townscape.

日本語訳

冬が近づく日本中部の岐阜県では、厳しい寒さが始まる前に、人々が一部の「地元住民」をより快適な滞在場所へと移動させました。

飛騨市では日曜日(11月29日)、30人ほどの人々が参加して、およそ1,000匹の鑑賞用のコイを用水路から池に移すという毎年恒例の行事を行いました。

地元の人々は、屋根や道路の雪をいつも瀬戸川と呼ばれるこの用水路に捨てるため、雪が降り始める前に、コイをより適切な住みかに移動させる必要があるというわけです。

成長したコイの中には、体長80センチ、重さ10キロを超えるものもいます。コイは近くの池に放され、より寒くなる数か月間を比較的快適に過ごします。

市民の1人は、「これを見ると、もうすぐ冬だという気持ちになります」と話していました。

4月になるとコイは用水路に戻され、街の景観に彩りを添えることになります。

小テスト

1段落目-1行目

~の時(同時性が強い) 冬が近づく、

人々 中部日本の岐阜県の (現在完了形)は~を動かした 幾人の地元の住民達(を) ~へ より快適な宿泊施設(へ) ~の前に (熟語2単語, s始まり)その寒さが始まる

A

, people in c

1段落目-3行目

30人ほどの人々 飛騨市の (熟語2単語)~に参加した 1つの例年の行事(に) (関係代名詞)その中で およそ1,000の観賞用の鯉 (受動態)は移動させられた ~から 1つの用水路 ~へ 1つの池 日曜日に

Some 30 p

2段落目-1行目

地元住民達は 普通は ~を捨てる(d始まり) 雪(を) ~から 屋根の上(複数) そして 道路(複数) ~の中へ その瀬戸川、

~として (受動態)(第5文型)その用水路は呼ばれている

L

, as the c

2段落目-2行目

このことは意味する (that省略) (受動態)その魚は移動させられなければならない ~へ より適した住居(q始まり)(複数) ~の前に 雪が降り始める

This m

3段落目-1行目

いくらかの そのより年長の鯉 は80センチの長さ そして ~の体重がある 10キロを超える

Some of t

3段落目-2行目

(受動態)その魚は放たれている ~の中へ 1つの近所の池 (関係副詞where)そこで (未来形・推測95-100%)これらは~を過ごす そのより寒い数ヶ月(を) ~の中で 比較的快適に

The f

4段落目-1行目(下から3行目)

~を見た後に これ(を)、

(熟語2単語)私は~という気分になる (that省略) (熟語4単語)冬がやってくる

After s

, I f

5段落目-1行目(下から2行目)

(倒置)4月になると、

(未来形・推測95-100%)(受動態)その鯉達は戻される ~へ その水路(へ) 彩りを加えることになる その街の景色に

C

, the carp w

★★イスラエルとUAE間に初の定期便 REGULAR FLIGHTS BEGIN BETWEEN ISRAEL AND UAE

英文記事を理解するための参考リンク

ベンヤミン・ネタニヤフ – Wikipedia

テルアビブ – Wikipedia

英文

The first regular commercial flight between Israel and the United Arab Emirates has gone into operation – signaling the beginning of closer economic ties for two nations with a historically complicated relationship. 

The UAE’s low-cost carrier Flydubai is the first airline to provide the service.  It’ll operate twice-daily flights, with the first arriving from Tel Aviv at Dubai International Airport on Thursday evening. 

The launch comes after the two countries reached a U.S.-brokered deal to normalize ties in September. It broke a long-standing rift between Israel and Arab countries over the Palestinian issue.

Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu called it “a moment of history.”

(Benjamin Netanyahu / Israeli Prime Minister)

“We’re flying with breakneck speed into a new era that is now clearly changing the Middle East, changing the future of our peoples. They’ve embraced it with unbelievable enthusiasm.”

日本語訳

イスラエルとUAE=アラブ首長国連邦を結ぶ初の民間定期便の運航が始まり、歴史的に複雑な関係にあった両国の間に、より緊密な経済連携が生まれる兆しが見えています。

UAEの格安航空会社フライドバイが、この定期便を運航する最初の航空会社です。1日2往復することになっていて、木曜日(11月26日)の夕方、テルアビブからの第1便がドバイ国際空港に到着しました。

この定期便の運航が始まったのは、両国がアメリカの仲介で9月に国交正常化に合意したことによるもので、この合意がパレスチナ問題をめぐるイスラエルとアラブ諸国の長年の対立に風穴を開けることになりました。

イスラエルのベンヤミン・ネタニヤフ首相は、初めての便の到着を「歴史的瞬間」だとして、「私たちは猛烈な速さで新時代へと飛行しています。それは今や、明らかに中東を変え、人々の将来を変えるもので、両国の国民は信じられないほどの熱意を持って、これを歓迎しています」と語りました。

小テスト

1段落目-1行目

その最初の定期的な商業の飛行機便 ~の間 イスラエル そして アラブ首長国連邦 (現在完了形)(熟語3単語)は運航を始めた (複合形容詞)~の兆しとなる その始まり ~の より近い経済連携(複数)(の) ~に対する 2つの国々 ~を伴う 1つの歴史的に複雑な関係

The first r

2段落目-1行目

そのUAEの格安航空会社 Flydubaiは~である その最初の航空会社 ~を提供する その輸送機関の便(を)

The UAE’s l

2段落目-2行目

(未来形・推測95-100%)それは運行する (3単語)毎日2便、

(付帯状況)その最初が到着する Tel Avivから Dubai国際空港に 木曜日の夕方

It’ll o

, with the f

3段落目-1行目

(熟語2単語)その開始は~の後に来る その2つの国々は~に達した 1つのアメリカが仲介した合意(d始まり)(に) 関係(ties)を正常化するための 9月に

The l

3段落目-2行目

それは解決した 1つの長年の不仲(を) ~の間の イスラエル そして アラブ諸国 ~をめぐる(over) そのパレスチナ問題(i始まり)

It b

4段落目-1行目

イスラエル首相 Benjaymin Netanyahu (第5文型)は呼んだ それを 1つの瞬間 歴史の

I

5段落目-1行目(下から3行目)

(進行形)私達は飛んでいる ~で 猛烈な速さ ~の中へ 1つの新しい時代(e始まり) (関係代名詞that)(進行形)は いま 明らかに ~を変えている その中東(を)、

~を変えている その未来 私達の国民(複数)(の)

We’re flying

, changing the

5段落目-2行目(下から2行目)

(現在完了形)彼らはそれを受け入れている ~と共に 信じられないほどの熱意

They’ve e

2020年11月

★★RCEP 15か国が協定に署名 15 NATIONS SIGN RCEP TRADE DEAL WITHOUT INDIA

参考

英文

Fifteen nations around the Asia-Pacific region have reached a deal to create a huge free-trade zone.  But India hasn’t signed on to the Regional Comprehensive Economic Partnership. The other countries remain open to India joining in the future. 

Japan, China, South Korea, Australia, and New Zealand all signed in an online summit on Sunday. They were joined by the 10 members of the Association of Southeast Asian Nations.  The 15 countries account for about 30 percent of both global GDP and the world’s population. The deal will cut tariffs, free up investment, and establish e-commerce rules.

Negotiations for the free-trade area started in 2012. India participated, but decided not to sign in the end. It’s concerned that low tariffs could hurt its domestic industries.

The agreement allows Japan to maintain tariffs on five items it regards as domestically important. Among them are beef, pork, and rice.

日本語訳

アジア太平洋地域の15か国は、巨大な自由貿易圏を構築するRCEP=東アジアを中心とする地域的な包括的経済連携協定に合意しましたが、インドは署名を見送りました。インドを除く15か国は、インドの将来の参加への扉は開かれているとしています。

日本、中国、韓国、オーストラリア、ニュージーランドの5か国とASEAN=東南アジア諸国連合の10か国は日曜日(11月15日)、オンライン形式で首脳会議を開き、協定に署名しました。RCEPに参加する15か国は世界の人口やGDPのおよそ30%を占め、(発効後は)関税の削減に加え、投資の自由化や電子商取引のルールの整備を進めます。

自由貿易圏の構築を目指すRCEPは、2012年から交渉が始まりました。交渉には当初インドも参加していましたが、関税の引き下げによって国内産業が損なわれることを懸念したインドは、最終的に署名の見送りを決めました。

RCEPをめぐっては、日本が国内的に重要と考える牛肉・豚肉やコメなど5品目は、関税(引き下げ)の対象から外れています。

小テスト

1段落 1行目

15カ国 ~周囲の そのアジア太平洋地域(r始まり) (現在完了形)は1つの合意に至った ~を創るための 1つの巨大な(h始まり) 自由貿易圏

Fifteen nations a

1段落 2行目

しかし (現在完了形)(熟語2単語)インドはまだ署名しない ~に対して その地域的な包括的経済連携(に対して)

But India h

1段落 3行目

その他の国々は依然として~に対して開かれている インド (現在分詞)(熟語2単語)参加する その未来において

2段落 1行目

日本、中国、韓国、オーストラリア、そしてニュージーランドは全て署名した ~において 1つのオンライン首脳会談 日曜日

Japan, China,

2段落 2行目

これらは加わられた ~によって その10のメンバー達 ~の その連合 ~の 東南アジア諸国(複数)

They were j

2段落 3行目

(熟語3単語)その15カ国は約30%を占める ~の 両方 世界のGDP そして その世界の人口

The 15 c

2段落 4行目

(未来形・推測95-100%)この協定は~を削減する 関税(複数)(を)、(熟語2単語)~を自由化する 投資(を)、そして ~を確立する 電子商取引の規則(複数)(を)

The d

3段落 1行目

交渉(複数) ~のための その自由貿易圏 は始まった 2012年に。

N

3段落 1行目

インドは参加した、しかし 署名しないことを決めた (熟語3単語)最終的に。

India p

, but decided 

3段落 2行目(下から4行目)

それは~を懸念させられている (that節) (可能性の低い推量, 30%前後, c始まり)低い関税(複数)が~に損害を与えるかもしれない 自身の国内の産業(複数)(に)

It’s c

4段落 1行目(下から2行目)

この協定は許可する(a始まり) 日本が 関税(複数)を保つことを 5つの品目について (関係代名詞which省略) (熟語2単語)それが見なしている ~として 国内的に重要。

The a

4段落 2行目(下から1行目)

(倒置)これらの中に ある 牛肉、豚肉、そして米

A

★次期米大統領にバイデン氏 BIDEN PLEDGES UNITY IN VICTORY SPEECH

参考

(2022年09月12日) アメリカ中間選挙の焦点は?

(2021年11月08日) バイデン失速~アメリカ中間選挙まで1年~

英文

We start this hour in the U.S., where Joe Biden is vowing to unify the country after declaring victory over Donal Trump in the U.S. presidential election.

(Joe BIden / Projected U.S. President-elect)

“I pledge to be a president who seeks not to divide but unify, who doesn’t see red states and blue states – only sees the United States.”

His running mate Kamala Harris is set to become the country’s first female vice president. She will also be the first African American and the first Asian American to assume the post.

(Kamala Harris / Projected U.S. Vice President-elect)

“For four years, you marched and organized for equality and justice, for our lives and for our planet, and then, you voted.”

And you delivered a clear message. You chose hope and unity, decency, science, and yes, truth.”

日本語訳(DeepL)

この時間は、米大統領選でドーナル・トランプ氏への勝利を宣言したジョー・バイデン氏が、国の統一を誓うアメリカからスタートします。

(ジョー・バイデン/次期米大統領予想)

“私は、分裂ではなく統一を求め、赤い州や青い州を見ず、ただ米国を見る大統領になることを誓います。”

彼の伴走者であるカマラ・ハリスは、同国初の女性副大統領になることが決まっている。また、アフリカ系アメリカ人、アジア系アメリカ人として初の副大統領に就任する予定だ。

(カマラ・ハリス/次期米副大統領予定者)

「4年間、あなたは平等と正義のために、私たちの生活と地球のために行進し、組織し、そして投票しました。

そして、あなたは明確なメッセージを伝えました。あなたは希望と団結、良識、科学、そして真実を選びました。

小テスト

1段落目1行目

私達は始まる この時間 アメリカにおいて、(関係副詞where)そこで (進行形)Joe Bidenは~することを誓っている ~を結束させる この国を ~の後に (3単語)~に対して勝利宣言をする Donald Trump ~において そのアメリカの大統領の選挙

We start 

★2段落目1行目

(熟語2単語)私は~することを誓う 1人の大統領になることを (関係代名詞who)(熟語2単語)分断しないように努める そうではなく統一する、

(関係代名詞who)~を見ない 赤い州(複数) そして 青い州(複数) – ただ~を見る (3単語)アメリカを

3段落目1行目

彼の共同候補 Kamala Harris (熟語3単語)~することになっている ~になる その国の最初の女性副大統領

His r

3段落目2行目

(未来形・推測95-100%)彼女はまた~になる その最初のアフリカ系アメリカ人 そして その最初のアジア系アメリカ人 その職に就くことになる

She will

4段落目1行目(下から3行目)

4年の間、あなたは行進した そして ~のために組織した 平等 そして 正義、

~のために 私達の生命(複数) そして ~のために 私達の惑星、

そしてその後、あなたは投票した。

For four years, you m

4段落目2行目(下から2行目)

そして あなたは伝えた(d始まり) 1つの明確なメッセージを。

あなたは選んだ 希望 そして 結束、良識(d始まり)、科学、そしてそう、真実を

And you d

★★ANA 過去最大の赤字見通し ANA FORECASTS $4.8 BIL. NET LOSS

参考

(2022年10月31日) ANA 今年度最終利益見通しを上方修正 国際線旅客需要回復など

(2022年8月1日) ANA 4~6月決算 最終利益が10億円の黒字 旅客需要回復などで

(2022年4月28日) ANA 2年連続最終赤字 感染拡大や燃料費の高騰が主な要因

英文

The coronavirus pandemic has brought record losses to one of Japan’s major airline operators. 

ANA Holdings has announced it expects a group net loss of 4.8 billion dollars for the year ending next March.  The company says net loss for the half year through September amounted to a record 1.8 billion dollars.  It says the number of passengers on international routes dropped 96 percent and on domestic flights by 79 percent.

The head of the holding company says the forecast is serious.

ANA Holdings will seek voluntary retirement, implement an annual pay cut of 30 percent on average, and get rid of more than 30 planes as part of restructuring plans. It plans to launch a new international low-cost carrier and promote tourism and product sales by tapping into customer data from its frequent flyer program in order to boost revenues.

日本語訳

新型コロナウイルスの世界的な流行が、日本の大手航空会社のひとつに記録的な損失をもたらしました。

ANAホールディングスは、来年3月までの1年間で、グループ全体の最終的な損益が48億ドル(5,100億円)になるという見通しを明らかにしました。ANAホールディングスによりますと、9月までの半年間の最終的な損益は過去最大の18億ドル(1,884億円)に上り、その理由として、利用客が国際線で96%、国内線で79%減ったことを挙げています。

ANAホールディングスの(片野坂真哉)社長は、この予測を深刻に受け止めていると述べ、再建計画の一環として、希望退職を募るほか、社員の年収を平均で30%減額し、航空機の数を30機余り減らす方針です。また、国際線で新しい格安航空のブランドを立ち上げたり、自社のマイレージサービスで集めた顧客データを活用して旅行事業や物販事業を促進したりして、収益の拡大を図ることにしています。

小テスト

★1段落目-1行目

(現在完了形)そのコロナウイルスの世界的な蔓延は~をもたらした 記録的な損失(複数)(を) ~の1つ(one)に 日本の主要な航空会社(複数)

The coronavirus p

★2段落目-1行目

(現在完了形)ANA Holdingsは発表した (that省略) それは~を予想している 1つの連結純損失(を) ~の 48億ドル その年に対して (現在分詞)終わる 次の3月に

ANA Holdings h

★2段落目-2行目

その会社は言っている (that省略) 純損失 ~に対する その半年 9月までの (熟語2単語)~に達した 1つの記録的な18億ドル

The company says n

2段落目-3行目 後半

それは言っている その数 乗客達の 国際線(複数)の上の 落ち込んだ 96% そして 国内線(複数)の上の 79%(落ちた)

It says the

3段落目-1行目

その長 その持株会社の は言っている (that省略) その予測は深刻である

The h

4段落目-1行目(下から5行目)

(未来形・意志)ANA Holdingsは~を求める(s始まり) 自発的な退職(を)、

~を実施する 1つの年収の減額(を) 30%の (熟語2単語)平均して、

そして (熟語3単語)~を処分する(g始まり) 30を超える航空機(p始まり)(複数)(を) ~の部分として ~の 再建計画(複数)(の)

ANA Holdings will s

4段落目-3行目(下から3行目)

それは~を始めることを計画している 1つの新しい国際的な (3単語)格安航空会社(低い費用の運送機)(を) そして ~を推進する 観光 そして (2単語)物販(複数)(を) (熟語2単語)~を利用することによって(t始まり) 顧客のデータ ~からの 自社の(its)マイレージサービス (熟語3単語)~を押し上げるために 収益(を)

It plans

2020年10月

★映画「鬼滅の刃」 記録的ヒット DEMON ANIME BREAKS BOX OFFICE RECORD

参考

英文

The movie industry may be reeling from the coronavirus crisis, but that hasn’t stopped a new anime breaking box office records in Japan.  “Kimetsu no Yaiba,” or “Demon Slayer,” has earned more than 40 million dollars since its release on Friday. 

The movie, adapted from a popular manga, is set in Japan about a century ago. It follows the exploits of a young boy who fights demons.  Distributor Toho says more than 3.4 million people went to see it in theaters in the first three days.

(Moviegoer)

“I wanted to see it opening day, but couldn’t get in.”

Even Japan’s chief cabinet secretary is celebrating the film’s success.

(Kato Katsunobu / Japanese Chief Cabinet Secretary)

“The entertainment industry is in a very difficult situation with this coronavirus pandemic. So to have a movie drawing a record number of people is, I think, a real boost to the cinema world.”

日本語訳

映画産業は新型コロナウイルスの危機で揺らいでいるかもしれませんが、日本で興行成績の記録を更新している新しいアニメ映画の勢いは止まりません。劇場版「鬼滅の刃」(英語タイトルDemon Slayer)は、金曜日(10月16日)に公開されてからこれまでに、4,000万ドル以上(およそ46億円超)の興行収入をあげました。

この映画は人気漫画が原作で、およそ1世紀前の日本を舞台に、少年が鬼との戦いで活躍する様子を描いたものです。配給会社の東宝によりますと、公開初日から3日間で340万人以上の観客が、映画館でこの映画を見たということです。

観客の1人は、「公開初日に見たかったのですが、入れなかったんです」と話していました。

また、日本の(加藤勝信)官房長官も映画の成功を祝福して、「エンターテインメント産業はコロナ禍で大変厳しい状態に置かれています。そんな中で、記録的な数の人を引き付ける映画があるということは、映画界にとって本当に弾みになると思います」と述べました。

小テスト

1段落1行目

(可能性の低い推量, 40%前後, m始まり)(進行形)(熟語2単語)その映画業界は~で揺らいでいるかもしれない そのコロナウイルスの危機で、

しかし (現在完了形)あれは~を止めなかった 1つの新しいアニメ(を) (現在分詞)~を破っている 興行成績の記録(複数) 日本において

The movie i

, but that

1段落2行目

「鬼滅の刃」、あるいは「悪魔を殺すもの」、(現在完了形)は~を稼いだ 4,000万ドルを超える ~以来 その(its)公開 金曜日に

“Kimetsu no Yaiba”,

2段落1行目

その映画、(過去分詞)脚色された ~から 1つの人気の漫画、(熟語3単語)物語の舞台が~に設定された 日本に 約1世紀前。

The movie, a

2段落2行目

それは~を追っている その偉業(複数)(を) ~の 1人の若い少年 (関係代名詞who)~と戦っている 鬼たち(と)

It f

2段落2行目

配給会社の東宝は言っている (that省略) 340万人を超える人々が行った それを見るために 映画館(複数)の中で ~において その最初の3日間

Di

3段落1行目

私はそれを観たかった 公開初日に、でも (熟語2単語)中に入れなかった

I wanted

★4段落1行目

~でさえ 日本の内閣官房長官(主要な 内閣の 長官) (進行形)~を祝っている その映画(f始まり)の成功(を)

Even Japan’s 

★下から3行目

その娯楽産業は~の中にある 1つのとても難しい状況 ~と共に このコロナウイルスの世界的な蔓延

The e

★下から2行目

だから ~を持つこと 1本の映画 (現在分詞)~を惹き付ける (熟語3単語)記録的な多数の人々 は、私は思う、1つの本当の後押し ~に対して その映画(c始まり)の世界。

So to h

★★★米司法省 グーグルを提訴 U.S. GOVT. SUES GOOGLE FOR ANTITRUST VIOLATIONS

英文

The U.S. Justice Department has filed an antitrust lawsuit against Google, accusing the tech company of unlawfully maintaining a monopoly to dominate online search and advertising markets. 

The lawsuit accuses Google of signing agreements with popular device makers like Apple and Samsung to secure default status for its search engine.  As a result of its anticompetitive conduct, Justice officials say, Google has accounted for nearly 90 percent of all general search engine queries in the U.S. in recent years.  The lawsuit also alleges Google uses data obtained from its search service for its advertising business.

Google denies the allegations, describing the lawsuit as “deeply flawed.” The company says, “People use Google because they choose to, not because they’re forced to or because they can’t find alternatives.”

Google was fined about 1.7 billion dollars by the European Union over similar allegations last year.

日本語訳

アメリカ司法省は、グーグルが独占的な地位を違法に維持することによってインターネットの検索と広告市場を支配しているとして、(日本の独占禁止法にあたる)反トラスト法違反の疑いで提訴しました。

提訴の内容は、グーグルがアップルやサムスン電子といった人気端末メーカーとの間で、自社の検索エンジンが初期設定として使われる契約を結んでいるというものです。司法省は、公正な競争を妨げるそのような行為によって、グーグルが近年、検索エンジンを使ったアメリカでの一般的な検索の90%近くを占めているだけでなく、検索サービスを通じて入手したデータを広告事業に利用しているとしています。

これに対してグーグルは、訴訟には「重大な欠陥がある」と司法省の言い分を否定し、「人々は強制されたからでも、ほかに選択肢が見つからないからでもなく、自ら選んでグーグルを使っている」と主張しています。

グーグルは去年(2019年)、同様の訴訟でEU=ヨーロッパ連合から17億ドルの制裁金を科されています。

小テスト

★1段落-1行目

そのアメリカ司法省 (現在完了形)は1つの反トラスト法を提訴した Googleに対して、

(分詞構文)~を非難している(a始まり) その技術会社を ~として 違法に~を維持している(として) 1つの独占(を) ~を支配するために オンライン検索 そして 広告市場(複数)(を)

The U.S. J

, a

★2段落-1行目

その訴訟は~を非難する(a始まり) Googleを ~として ~に署名する ~との協定(a始まり)(複数)(に) 人気のある機器メーカー(複数) ~のような Apple そして Samsung ~を確保するために 初期設定の地位(を) ~のための 自社の(its)検索エンジン(のための)

The la

2段落-2行目

(熟語4単語)~の1つの結果として その(its)反競争な行為、司法省の職員達は言う、

(現在完了形)(熟語2単語)Googleはほとんど90%を占める ~の 全ての一般的な検索エンジンの データ要求(queries) アメリカにおける ここ最近の数年間における

As a

, Google has a

2段落-4行目

その訴訟はまた主張する(a始まり) (that省略) Googleはデータを使っている (過去分詞)~から得られた 自社の(its)検索サービス ~のために 自社の(its)広告事業

The la

3段落-1行目

Googleは否定する その主張(a始まり)(複数)を、

(分詞構文)その訴訟を評して ~として 「深く欠陥がある」

Google d

, d

3段落-1行目最後(下から5行目)

その会社は言っている、「人々はGoogleを使う なぜなら(読み手は理由をすでに知っている) 彼らは~しようと決めているから、

なぜなら(読み手は理由をすでに知っている)~ではないから (受動態)彼らは~することを強いられていない(から) あるいは なぜなら(読み手は理由をすでに知っている) 彼らは~を見つけられない(からではない) 代替手段(複数)(を)」

The company says, “ People

, not because

4段落-1行目(下から2行目)

(過去形+受動態)Googleは罰金を課された 約17億ドル ~によって そのヨーロッパ連合 ~に関して 同様の訴え(a始まり)(複数) 昨年

Google was f

★★カリフォルニア州 “排気ガスゼロ”へ CALIFORNIA TO BAN SALES OF NEW GASOLINE VEHICLES

英文

The governor of California has issued an executive order requiring all new cars and passenger trucks sold in the state to be zero-emission by 2035. 

(Gavin Newsom / California Governor)

“When we are looking to achieve our audacious goals to get to a 100 percent carbon-free economy by 2045, we can’t get there unless we accelerate our efforts.” 

Newsom called the measure “the most impactful step” California can take to fight climate change. 

The order will allow people to own gasoline cars they purchase before the ban takes effect. It will also allow sales of such cars on the used market.

European countries are already taking similar steps. Britain plans to ban sales of new gasoline, diesel, and hybrid vehicles by 2035. France will prohibit sales of new gasoline and diesel vehicles by 2040.

Analysts say Newsom’s action may provoke a backlash from President Donald Trump, who prioritizes economic growth.

日本語訳

カリフォルニア州知事は、州内で販売される全ての乗用車と小型トラックの新車について、2035年までに排気ガスをゼロにすることを義務づける行政命令を出しました。

カリフォルニア州のギャビン・ニューサム知事は、「2045年までに全く炭素を出さない経済活動に到達するという大胆な目標を達成するためには、これまでの取り組みを加速しなければ実現できません」と述べました。

ニューサム知事はこの対策を、カリフォルニア州が気候変動に立ち向かう「最もインパクトのある一歩」だとしています。

この行政命令は、禁止措置が発効する前に購入したガソリン車を所有することや、中古車市場での販売は認めています。

ヨーロッパ諸国では、すでに同様の施策が打ち出されていて、イギリスでは2035年までに、ガソリン車やディーゼル車、それにハイブリッド車の新車の販売を禁止する方針です。またフランスでは、2040年までにガソリン車やディーゼル車の新車の販売を禁止することにしています。

専門家は、ニューサム知事の行動は、経済成長を優先するドナルド・トランプ大統領の反発を招く可能性があると話しています。

小テスト

★1段落1行目

その知事 Californiaの (現在完了形)は~を発令した 1つの行政上の命令 (現在分詞)~を要求する(r始まり) 全ての新しい車(複数) そして 乗用トラック(複数) (過去分詞)売られている その州の中で 車が排気ガスを出さないようになることを 2035年までに

The g

2段落1行目

~の時 (進行形)(熟語2単語)私達が~を達成することを目指す 私達の大胆な目標(複数) (熟語2単語)~に達するために 1つの100%の炭素のない経済 2045年までに、

私達はそこにたどり着けない ~でない限り 私達が加速する 私達の試み(e始まり)(複数)を

When we a

, we can’t 

3段落1行目

(第5文型)Newsomeは呼んだ その対策を 「その最も影響力のある(i始まり)一歩」であると (関係代名詞which省略)Californiaが取れる 気候変動と戦うために

Newsome c

4段落1行目

(未来形・推測95-100%)その命令は許可する(a始まり) 人々が ~を所有することを ガゾリン車(複数)を (関係代名詞which省略)彼らが購入する ~の前に (熟語2単語)その禁止が実施される(前に)

The o

4段落2行目

(未来形・推測95-100%)それはまた~を許可する 販売(複数) ~の このような車(複数)(の) その中古市場で

It will

5段落1行目(下から5行目)

(進行形)ヨーロッパ諸国(複数)は すでに (熟語2単語)同様の対策を講じている。

E

5段落1行目(下から5行目)

イギリスは~を禁止する(b始まり)ことを計画している 販売(複数) ~の 新しいガソリン、ディーゼル、そしてハイブリッド車両(v始まり)(複数)を 2035年までに

B

5段落2行目(下から5行目)

(未来形・推測95-100%)フランスは~を禁止する(p始まり) 販売(複数) ~の 新しいガソリン そして ディーゼル車両(v始まり) 2040年までに

France w

6段落1行目(下から2行目)

専門家達は言っている (that省略) Newsomの行動は~を引き起こすかもしれない 1つの反発 ~からの 大統領Donald Trump(からの)、(関係代名詞who)~を優先する 経済成長を

A

2020年9月

★★ワクチン開発の製薬会社 “安全最優先”宣言 DRUGMAKERS VOW TO PRIORITIZE VACCINE SAFETY

ワクチン開発の製薬会社 “安全最優先”宣言

英文

We begin with the latest on the global race to develop an effective vaccine against the coronavirus.  Nine leading drugmakers around the world have issued a joint statement vowing to put safety first as their clinical trials move forward. 

The companies include Britain-based AstraZeneca and U.S.-based Pfizer.  The declaration was issued on Tuesday. The companies promise to make the safety and well-being of vaccinated people their top priority. They say they’ll only seek approval or emergency-use authorization after safety and effectiveness are demonstrated through a phase 3 clinical study. 

Coronavirus vaccines currently under development haven’t yet passed the final phase of clinical trials. But China and Russia have already authorized the use of some vaccines. And U.S. authorities have suggested they too will approve some vaccines for emergency use.

The race for a vaccine has become highly competitive, as governments see it as a way to boost their own standing.

日本語訳

新型コロナウイルスに効果があるワクチンの開発に向けた国際競争に関する最新ニュースからお伝えします。世界各国の製薬大手9社は共同で宣言を発表し、安全性を最優先に臨床試験を進めると誓いました。

宣言を発表したのは、イギリスのアストラゼネカやアメリカのファイザーなどの製薬会社です。火曜日(9月8日)に発表された宣言では、ワクチンの安全性と接種する人たちの健康を最優先させることや、第3段階までの臨床試験を経て安全性と効果が証明されたうえで、ワクチンの許可や緊急使用の承認に向けた申請を行うことを約束しています。

現在開発中のワクチンは、いずれも最終段階の臨床試験を終えていませんが、中国とロシアはすでに数種類のワクチンの使用を承認しているほか、アメリカの規制当局も、緊急で使用を許可する可能性を明らかにしています。

各国政府がワクチンを(国際社会における)自国の存在感を増す手段とみなす中、ワクチン開発をめぐる競争はますます激しくなっています。

小テスト

★1段落目 1行目

私達は~から始める その最新情報 ~についての その国際競争 ~を開発するための 1つの有効なワクチンを そのコロナウイルスに対する

大手9社の製薬会社(複数) (3単語)世界各地の (現在完了形)~を発した 1つの共同声明 (現在分詞)(熟語2単語)~することを誓う 安全性を最優先にする 

~の時(同時性が強い) 彼らの臨床試験(複数)が前に進む

We begin

Nine l

2段落目 1行目

その会社(複数)は~を含む イギリスに拠点を置く AstraZeneca そして アメリカに拠点を置く Pfizer

The c

3段落目 1行目

(受動態)その宣言は発せられた 火曜日に。

(熟語2単語)その会社(複数)は~することを約束する (第5文型)~にする その安全性 そして 健康(w始まり) ~の ワクチン接種された人々(の) 彼らの最優先に

The d

The companies p

3段落目 2行目

彼らは言う (that省略) 

(未来形・推測95-100%)彼らは ただ ~を求める(s始まり) 承認 あるいは 緊急使用の公認を 

~の後に 安全性 そして (受動態)有効性が証明された ~を通じて 1つの第3相の臨床試験

They say

4段落目 1行目

コロナウイルスのワクチン(複数) 現在開発中の (現在完了形)は~をまだ通過していない その最終段階を 臨床試験(複数)の

C

4段落目 2行目

しかし中国 そして ロシア (現在完了形)はすでに~を認可した その使用 いくつかのワクチン(複数)を。
そして (現在完了形)アメリカの当局は示唆した (that省略)(未来形・推測95-100%)彼らもまた~を承認する いくつかのワクチン(複数)を 緊急使用のための

But China
And U.S.

5段落目 1行目

その競争 1つのワクチンのための (現在完了形)は~になった 高い競争の(ものに)、
~であるため(フォーマル・読み手は理由を知っている) 政府(複数)は~を見なしている それを ~として 1つの方法 彼ら自身の立場を高めるための

The r

2020年8月

★★★イスラエルとUAE 国交正常化で合意 ISRAEL AND UAE REACH PEACE AGREEMENT

参考

英文

Israel and the United Arab Emirates have reached a deal to normalize relations, with Israel agreeing to suspend its plans to annex parts of the occupied West Bank. 

U.S. President Donald Trump, who helped broker the deal, made the surprise announcement on Thursday. 

(Donald Trump / U.S. President)

“This deal is a significant step towards building a more peaceful, secure, and prosperous Middle East. Now that the ice has been broken, I expect more Arab and Muslim countries will follow the United Arab Emirates’ lead.” 

In the joint statement, the three countries called the agreement “historic” and a breakthrough toward peace in the Middle East. Delegations from Israel and the UAE will meet in the coming weeks to sign bilateral deals on areas including security and the establishment of reciprocal embassies.

As the two sides hailed the accord, the Palestinians voiced their strong disapproval and called for an urgent meeting of the Arab League.

日本語訳

イスラエルとUAE=アラブ首長国連邦は、国交を正常化することで合意に達しました。今回の合意を踏まえて、イスラエルは占領地であるヨルダン川西岸の一部を併合する計画を一時停止するとしています。

合意を仲介したアメリカのドナルド・トランプ大統領は、木曜日(8月13日)に突然この発表を行い、「合意は、より平和で、安全な、繁栄した中東を築く大きな一歩です。氷がとけ始めたことで、より多くのアラブ諸国やイスラム教の国がUAEに続くことを期待します」と述べました。

イスラエルとUAEとアメリカの3か国が共同で発表した声明は、この合意を「歴史的」で中東の平和に向けた飛躍的な前進だとしています。イスラエルとUAEの代表は数週間以内に会合を開き、安全保障や大使館の設置などの分野で、2国間の合意に調印する予定です。

イスラエルとUAEの双方が合意を歓迎する一方、パレスチナ側はこれに強く反発し、アラブ連盟の緊急会合を開くことを求めました。

小テスト

★1段落目1行目

イスラエル そして その連合したアラブの首長国(アラブ首長国連邦) (現在完了形)(熟語3単語)は1つの協定(d始まり)に到達した 関係(複数)を正常化するための、

(付帯状況)(熟語2単語)イスラエルは~することに同意している ~を一時停止する その計画(複数)(を) ~を併合する ~の部分(複数) その占領された西の川岸

Israel and the

, with

★2段落目1行目

アメリカ大統領 Donald Trump、(関係代名詞who)~を仲介することを助けた その合意(d始まり)(を)、その突然の発表をした 木曜日に

U.S. President Donald Trump

3段落目1行目

この合意(d始まり)は1つの意義深い一歩です ~を築くことに向かう 1つより平和な、安全な、そして 繁栄している中東(を)

This deal is

3段落目2行目

(熟語2単語)今や~だから (現在完了形+受動態)その氷は砕けたから、

私は期待している (that省略) より多くのアラブの そして イスラムの国々 (未来形・意志)(熟語3単語)~の例に倣うことを アラブ首長国連邦(の)

N

, I expect

4段落目1行目(下から6行目)

その共同声明の中で、(第5文型)その3つの国々は呼んだ その合意(a始まり)を 歴史に残るものと そして 1つの飛躍的前進と 平和に向かう その中東において

In the j

4段落目2行目(下から5行目)

代表団(d始まり)(複数) イスラエルから そして アラブ首長国連邦 (未来形・推測95-100%)会う その来る数週間後に ~に署名するために 2国間の合意(d始まり)(複数) ~の分野(複数)上で (現在分詞)~を含んでいる 安全保障 そして その設立 ~の 相互の大使館(複数)

De

5段落目1行目(下から2行目)

~の時(同時性が強い) その双方(複数)が~を歓迎した(h始まり) その合意(a始まり)(を)、

パレスチナ人達は~を表明した 彼らの強い反対(を) そして (熟語2単語)~を強く求めた 1つの緊急の会議 そのアラブ連盟の

A

, the P

★WHO “3密”回避を呼びかけ WHO CALLS ON PEOPLE TO AVOID THE 3C’s

英文

The World Health Organization has called on people to avoid the “Three C’s.” These are the three settings where COVID-19 spreads easily.

The WHO sent out a message on Facebook. It said the “Three C’s” stand for “crowded places,” “close-contact settings,” and “confined and enclosed spaces.” The message also said people should stay home if they are unwell, unless they are going out to seek urgent medical care.

Johns Hopkins University says the number of confirmed cases worldwide has topped 14 million. Over 600,000 people have died. The New York Times has reported that daily infections in the U.S. surpassed 70,000 for the second day in a row on Friday. There is no sign that the spread of the virus is slowing.

日本語訳

WHO=世界保健機関は、新型コロナウイルスの感染が容易に広がる3つの状況である「3つのC」を避けるよう、人々に呼びかけました。

WHOはフェイスブックにメッセージを投稿し、3つのCが「Crowded places混雑した場所」「Close-contact settings 密接な接触の状況」「Confined and enclosed spaces 狭く閉ざされた空間」を表していると説明しました。メッセージはまた、もし体調がすぐれないときは、緊急の医療が必要で外出する場合を除いて、自宅にとどまるべきだと述べています。

(アメリカの)ジョンズ・ホプキンス大学によりますと、新型コロナウイルスの感染が確認された人の数は世界全体で1,400万を超え、60万以上の人が亡くなっています。ニューヨーク・タイムズ紙は、アメリカで1日に感染した人の数が金曜日(7月17日)に2日続けて7万人を超えたと伝えていて、新型コロナウイルスの感染拡大が弱まる兆候はありません。

小テスト

★1段落目 1行目

(現在完了形)(熟語2単語)その世界保健機関は求めた 人々に ~を避けるように その「3つのC」(を)

The World

★1段落目 2行目

これらはその3つの状況(複数)です (関係副詞where) 新型コロナウイルス感染症(C始まり)が広がる 容易に

These are

★2段落目 1行目

(熟語2単語)そのWHOは~を送信した 1つのメッセージを Facebook上で

The WHO

★2段落目 1行目 後半

それは言った (that省略) (熟語2単語)その「3つのC」は~を表している 「混み合った場所(複数)」「密接な接触の状況(複数)」 そして 「窮屈な そして 閉ざされた空間(複数)」

It said

3段落目 1行目

そのメッセージはまた言った (that省略) (熟語2単語)人々は家にいるべき もし彼らが体調不良であるならば、

~でない限り (進行形)彼らが外出している ~を探し求めるために 緊急の医療(を)

The message

, un

下から4行目

Johns Hopkins大学は言っている (that省略) この数字 ~の 確認された症例(複数) 世界全体で (現在完了形)は~を超えた 1,400万(を)。

Johns Hopkins U

下から3行目

(現在完了形)60万の人々を超える人々が亡くなった

Ov

下から3行目 後半

(現在完了形)そのNew York Timesは~を報じた (that節) 1日毎の感染(複数) アメリカにおける ~を上回った 7万(を) その2日目に対して (熟語3単語)続けて 金曜日に

The New York Times r

下から1行目

そこには兆候は無い (that節) その蔓延 ~の そのウイルス (進行形)が減速している

There is

2020年7月

★富士通 働き方を見直し FUJITSU EMBRACES TELEWORKING

英文

Fujitsu is embracing the new normal for working conditions in Japan prompted by the pandemic. The tech firm says “work from home” will become standard practice for about 80,000 domestic employees.

Fujitsu will also stop the practice of job transfers that can result in employees living away from their family. The changes will go into effect later this month. The company says it will no longer give out allowances for commuter passes. Instead, employees will receive about 46 dollars a month to set up a remote work environment. The new policies do not apply to factory employees.

Fujitsu plans to slash office space in Japan by half over the next three years. It will also increase its satellite offices throughout the country.

Corporate Executive Officer Hiramatsu Hiroki says the company wants to implement a way of working that doesn’t burden the lives of employees.

日本語訳

富士通は、新型コロナウイルスの世界的な流行によって新しい常識となった日本での働き方を採用することになりました。富士通は、日本国内で働くおよそ8万人の従業員について、テレワークを標準の形にするということです。

富士通はまた、従業員が家族と離れて生活することになる転勤(単身赴任)もやめる方針で、こうした変更は今月中(7月中)に実施されます。

さらに富士通では、今後は通勤の定期代を支給しない代わりに、従業員が在宅勤務の環境を整えるため、毎月およそ46ドル(5,000円)を受け取ることになるということです。ただし、こうした新しい方針は工場で働く従業員には適用されません。

富士通は、日本国内のオフィスのスペースを今後3年間で半分に減らす一方、サテライトオフィスを全国に増やす計画です。

平松浩樹常務は、会社としては従業員の生活に負担をかけないような働き方を実現していきたいと話しています。

小テスト

★1段落目-1行目

(進行形)富士通は~を取り入れている(e始まり) その新たな日常 ~のための 労働条件(複数) 日本における (過去分詞)~によって促された その感染症の世界的な蔓延

Fujitsu is e

★1段落目-2行目

その技術系企業は言っている (that省略) (未来形・推測95-100%)「(3単語)在宅勤務」は~になる 標準的な習慣 ~のための 約8万人の国内従業員達

The t

2段落目-1行目

(未来形・推測95-100%)富士通はまた~を止める その習慣 (2単語)転勤(複数)の (関係代名詞that)(可能性が高めの推量, 50-70%, c始まり)(熟語2単語)~に繋がるかもしれない 従業員達 (現在分詞)離れて暮らす 彼らの家族から

Fujitsu

2段落目-2行目

(未来形・推測95-100%)(熟語3単語)その変更(複数)は実施される (3単語)今月のこの報道より後に

The c

3段落目-1行目

その会社は言っている (that省略) (未来形・推測95-100%)(熟語2単語)それはもはや~しない (熟語2単語)~を支給する 手当(複数) 通勤定期(複数)のための

The company

3段落目-2行目

その代わり、(未来形・推測95-100%)従業員達は~を受け取る 約46ドル 1ヶ月に (熟語2単語)~を準備をするために 1つの在宅勤務環境(r始まり)

In

3段落目-3行目

(熟語2単語)この新たな方針(複数)は~に適用されない 工場の従業員達(に)

The new

4段落目-1行目

富士通は~することを計画している ~を大幅に削減する 事務所スペースを 日本における 半分に (5単語)その次の3年間をかけて。

Fujitsu p

4段落目-3行目

(未来形・推測95-100%)それはまた~を増やす その(its)出張所(衛星事務所)(複数)(を) (3単語)その国の至る所で

It will a

5段落目 1行目

(3単語)執行役員 Hiramatsu Hirokiは言っている (that省略) その会社は~を実行したい 1つのやり方 働き方の (関係代名詞that)~に負担をかけない その生活(複数) 従業員達の

Corporate E

2020年6月

★新型コロナでキャッシュレス化進む CASHLESS PAYMENTS ON THE RISE

参考

新型コロナウイルス キャッシュレスでお店は大変?

英文

Since the outbreak began, more people in Japan have been choosing to make payments without using cash, and businesses have been trying to accommodate them.

This restaurant in Tokyo says the ratio of cashless payments increased to 40 percent over the past week. That’s up from around 10 to 20 percent from before the state of emergency was declared in April. The restaurant says it will introduce more ways to pay without cash.

(Hashimoto Kazumi / Owner)

“We don’t know who has handled the cash, so this is very good for my shop. Cashless payments help reduce the risk of infection for employees.”

A survey by the provider of a household financial app found that 40 percent of respondents said the outbreak had prompted them to use new ways to pay.

The health ministry recommends cashless payments as a way to prevent infections.

日本語訳

新型コロナウイルスの流行が始まって以来、日本ではキャッシュレス決済を選ぶ人が増えていて、企業もその対応に努めています。

東京にあるこのレストランでは、キャッシュレス決済の割合がここ1週間で40%まで増えましたが、4月に緊急事態宣言が出される前には10%から20%程度だったということです。レストランでは、キャッシュレス決済の手段をさらに増やす考えです。

レストランのオーナーの橋本和美さんは「現金は誰が触ったか分かりませんから、お店にとってとても良いことだと思います。キャッシュレス決済なら、従業員が感染するリスクを減らせますから」と話していました。

家計簿アプリを手がける企業が行った調査によりますと、回答者の40%が新型コロナウイルスの感染拡大をきっかけに(現金を避けて)新しい支払い方法を使うようになったことが分かりました。

厚生労働省は、感染を防ぐ方法のひとつとして、キャッシュレス決済を推奨しています。

小テスト

★1段落目 1行目

~以来 その大流行が始まって、より多くの人々 日本にいる (現在完了進行形)(熟語2単語)~することを決めている 支払い(複数)をする 現金を使うこと無く、

そして (現在完了進行形)(熟語2単語)会社(複数)は~しようとしている それらに対応する

SInce the

, and b

2段落目 1行目

このレストラン 東京にある は言っている (that省略) その割合 キャッシュレス決済(複数)の は増加した 40%へと (4単語)この1週間で

This restaurant

2段落目 2行目

あれは増加している ~から 約10から20% ~の前から (過去形+受動態)その緊急事態宣言が宣言された 4月に

That’s

2段落目 3行目

このレストランは言っている (that省略) (未来形・意志)それは~を導入する より多くの方法(複数)を 支払うための 現金無しで

The restaurant s

3段落目 1行目

私達は知らない (現在完了形)誰が~を手で触ったか その現金を、ですから これはとても良いです 私の店のために。

We don’t

3段落目 2行目

キャッシュレス決済(複数)は ~を減らすことを助ける そのリスク 感染の 従業員達に対する

Cashless p

4段落目 1行目

~による1つの調査 その提供している企業 ~の 1つの家計簿アプリ は~を見つけた (that節) 40%の回答者達は言った (that省略) (過去完了形)その大流行は促した 彼らに ~を使うこと 新しい方法(複数) 支払うための。

A s

4段落目 3行目

その厚生労働省は~を推奨する キャッシュレス決済(複数)を 1つの方法として 感染(複数)を防ぐための

The h

★★★中国 香港に“国家安全法制”導入へ BEIJING APPROVES PLAN

参考

英文

We begin in Beijing, where China’s congress has approved a resolution to press ahead with national security legislation for Hong Kong. The step has unleashed a fresh wave of protests in the territory and sparked a sharp rebuke from the United States.

Officials in Beijing say the plan would allow intelligence agencies from the mainland to set up in the territory if needed. But many of the specifics remain unclear.

The proposal has brought thousands of protesters into the streets of Hong Kong again, after months of relative calm due to the coronavirus. Concerns are spreading that the proposed legislation would undermine the territory’s autonomy.

On Thursday, one of the leaders of the pro-democracy movement called on residents to stand up and fight back.

(Joshua Wong / Pro-democracy activist)
“I think now is the time we will continue our international advocacy and seek for bipartisan support.”

The plan has also provoked international criticism, especially from the U.S.

日本語訳

最初は北京のニュースです。中国の議会(全人代=全国人民代表大会)は、香港に「国家安全法制」を導入するための決議を採択しました。これを受けて、香港では新たな抗議行動のうねりが起こり、アメリカからは激しい非難の声が上がっています。
中国当局によりますと、この法律が制定されれば、中国本土の諜報機関は必要に応じて香港に出先機関を設けることが可能になるということですが、詳しいことはほとんど明らかになっていません。
この決議の採択を受けて、新型コロナウイルスの流行で比較的静かだった香港で、数か月ぶりに再び数千人が街頭へ出て抗議活動を行いました。香港では、国家安全法制が導入されれば、香港の自治が脅かされるという懸念が広がっているためです。
木曜日(5月28日)には、民主化運動のリーダーの1人が住民たちに、立ち上がって抵抗しようと呼びかけました。(民主派団体の幹部の)黄之鋒さんは、「今こそ国際社会に対して私たちの権利の擁護を訴え続け、党派を超えた支持を求めるときです」と述べました。
香港に「国家安全法制」を導入する計画は、国際的にも批判を招き、特にアメリカは強く批判しています。

小テスト

★1段落目1行目

私達は始める 北京において、(関係副詞where)そこで (現在完了形)中国の議会は~を可決した 1つの決議案(を) (熟語3単語)~を推し進めるための (3単語)国家安全法制 香港に対する

We begin 

★1段落目2行目 後半

(現在完了形)その措置(s始まり)は~を引き起こした(u始まり) 1つの新鮮な波(を) 抗議(複数)の その領土の中で そして ~に火を付けた(s始まり) 1つの激しい(s始まり)非難(r始まり) ~からの (3単語)アメリカ(からの)

The s

2段落目1行目

役人達 北京における は言っている (that省略) (仮定法過去)その計画は許すだろう(a始まり) 諜報機関(複数) その本土からの (熟語2単語)設立することを その領土の中で (2単語)もし必要であれば

Officials in

2段落目2行目

しかし (第2文型)多く その詳細(複数)の は依然として不透明である。

But many of

3段落目1行目

(現在完了形)その提案は~を連れていった(b始まり) 何千もの抗議者達 ~の中へと その街頭(複数) 香港の 再び、

数ヶ月の後に ~の 相対的に平穏な (熟語2単語)~のせいで(d始まり) そのコロナウイルス

The proposal h

, after months of r

3段落目2行目 最後

(進行形)不安(複数)が広がっている (that節) (可能性が高めの推量, 90-95%, w始まり)その提案された法律が~を揺るがすのではないかと その領土の自治権(を)

Concerns are s

4段落目1行目

木曜日に、~の1人 その指導者達 ~の その民主主義を求める運動 (熟語2単語)~に呼びかけた 住人達 立ち上がるように そして (熟語2単語)やり返す(ように)

On Thursday, one of

下から3行目

「私は考える (that省略) 今はこの時です (that省略) (未来形・意志)私達が~を続ける 私達の国際的な権利擁護の主張(a始まり) そして (熟語2単語)~を求める 超党派の支持(を)」

“ I think now

下から1行目

(現在完了形)この計画はまた~を誘発した 国際的な批判を、特に アメリカ(the U.S.)からの

The plan h

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

はるじぇー (株)ハルヨン 代表取締役

英語学習に関する有益な情報を発信しています。

得意分野は
「中学・高校英文法の学び直し」
「英会話に繋げるTOEIC L&R試験の勉強法」
です。

ツイッターは相互フォローの方針でやっているので、お気軽にフォロー下さい。

目次