最新記事の小テストは下記に有ります。
2021年9月
★★★“歩きスマホ研究”にイグ・ノーベル賞 JAPANESE RESEARCHERS WIN ANOTHER IG NOBEL PRIZE
参考
- 2021年9月10日 「歩きスマホ」研究にイグ・ノーベル賞 日本人15年連続
英文
Some people say smartphones are essential for keeping our lives in order. The latest winners of one of science’s hottest spoof awards will tell you they often do the exact opposite.
Ig Nobel Prizes are handed out for “research that makes people laugh and then think.” The ceremony, which usually takes place at Harvard University, was held online this year due to the global pandemic.
The Kinetics Prize was awarded to a Japanese, Swiss, and Italian team for studying the effects of mutual anticipation in human crowds. Their research involved watching how two groups of pedestrians organized themselves. When three people were distracted by their smartphones, both they and the others had difficulty avoiding collisions. In fact, the group took nearly twice as long to form an orderly pattern.
This is the 15th straight year that Japanese researchers have won an Ig Nobel Prize.
日本語訳
スマートフォンは秩序ある生活を送るうえで不可欠だと言う人がいます。しかし、科学界で最も注目されるパロディー賞の1つを最近受賞した人たちは、スマートフォンは往々にして、それとは正反対の効果をもたらすと言うに違いありません。
イグ・ノーベル賞は、「人々を笑わせ、そして考えさせる研究」に対して贈られます。授賞式は通常ハーバード大学で行われますが、新型コロナウイルスの世界的な感染拡大を受けて、今年はオンラインで行われました。
このうち「動力学賞」は、人混みの中で互いの動きを予期する効果について研究した日本人とスイス・イタリア人のチームに贈られました。このグループの研究では、2つの歩行者集団がどのように自分たちの動きを組み立てるかを実験で観察しました。その結果、(片方の)集団の中の3人が(いわゆる「歩きスマホ」で)スマートフォンに気を取られていると、その3人だけでなく他の人々も衝突を避けるのが難しくなりました。実際、その集団は秩序立った動きを形作るのに、(スマートフォンを使っている人がいない集団の)2倍近い時間がかかりました。
日本人研究者がイグ・ノーベル賞を受賞するのは、今回で15年連続です。
小テスト
1段落目-1行目
何人かの人達は言っている (that省略) スマートフォン(複数)は~に是非必要である (熟語3単語)私達の生活(複数)を秩序だったものにするために。
Some people
1段落目-1行目 最後
最も最近の受賞者達 ~の ~の一人の(one of) 科学の最も人気沸騰しているパロディー賞(の) (未来形・推測95-100%)はあなたに伝える (that省略) あれらはしばしばする そのまさに正反対のこと(を)
The la
2段落目-1行目
(受動態)(熟語2単語)イグ・ノーベル賞は送られている ~のために 研究 (関係代名詞that) (使役, m始まり)人々を笑わせる そしてそれから 考えさせる
Ig Nobel P
2段落目-2行目
その式典、(関係代名詞which) 通常 (熟語2単語)行われる ~にて Harvard大学、(過去の受動態)は開催された オンラインで 今年 (熟語2単語)~のために その世界的な感染症の蔓延
The ce
★3段落目-1行目
(過去の受動態)その動力学賞は送られた ~へと 1つの日本、スイス、そしてイタリアのチーム ~に対して ~を研究したこと その効果(複数) ~の 相互予期 ~の中の 群衆(複数)
The Ki
★3段落目-2行目 後半
彼らの研究は~を観察することを含んでいた どのように2つの集団(複数) ~の 歩行者達 が彼ら自身を組織化した(のかを)
Their research
★3段落目-3行目 最後
~の時 (過去の受動態)3人が気を散らされた ~によって 彼らのスマートフォン(複数)、
両方 彼ら そして その他(複数) (熟語3単語)は~を避けるのに苦労した 衝突(複数)(を)
When three
★3段落目-4行目 真ん中
実際、その集団は~を必要とした ほとんど2倍の長さ ~を形成するのに 1つの整然としたパターン(を)
In f
★下から2行目
これは~です その15年連続 (that節) 日本の研究者達 (現在完了形)が~を獲得した 1つのIg Nobel賞(を)
This is
★★ 210917 新1万円札 印刷始まる JAPAN STARTS PRINTING REDESIGNED 10,000-YEN BILLS
英文
A new banknote has started rolling off Japan’s printing presses. The redesigned 10,000-yen bill is expected to enter circulation from around mid-2024.
The note features Shibusawa Eiichi, a famed industrialist during Japan’s era of modernization. He is known as the “father of Japanese capitalism.” The reverse side shows the historic building that houses Tokyo Station.
The banknote is the first in the world to incorporate a new kind of anti-counterfeiting hologram. It also features new high-definition watermark patterns. Its uneven thickness helps people with visual impairment to identify it by touch.
A ceremony on Wednesday at the National Printing Bureau in Tokyo was held as the first notes came off the press. The finance ministry says redesigned 1,000-yen and 5,000-yen notes will be printed from around autumn.
日本語訳
日本で新紙幣の印刷が始まりました。新しいデザインの1万円札は、2024年半ばごろから流通する予定です。
新しい1万円札の肖像には、「日本資本主義の父」として知られ、日本の近代化時代に活躍した有名な実業家、渋沢栄一が使われ、裏には東京駅の歴史的な建物が描かれています。
この紙幣には、偽造防止を目的に世界で初めてとなる新しいホログラムが導入されています。また、高精細な透かし模様が施されている他、お札に凸凹を付けることで目に障害がある人が指で触って(紙幣の種類を)識別しやすいようにしています。
都内の国立印刷局で水曜日(9月1日)に記念式典が行われ、新紙幣の最初の印刷が始まりました。財務省によりますと、新しいデザインの千円札と五千円札については、秋ごろから印刷を開始する予定です。
小テスト
1段落目-1行目
(現在完了形)(熟語2単語)1つの新しい紙幣が次から次へと印刷され始めた 日本の印刷機(複数)(から)
A new b
1段落目-1行目 後半
その新しいデザインの1万円札 (熟語3単語)(熟語2単語)流通する見込みである ~から 2024年半ば頃(から)
The re
2段落目-1行目
その紙幣には~が起用されている 渋沢栄一、1人の有名な実業家 ~の間の 日本の時代 近代化の
The n
2段落目-2行目
(熟語3単語)彼は~として知られている その父 ~の 日本の資本主義
He is
2段落目-2行目 最後
その裏面は~を示している その歴史的な建造物(を) (関係代名詞that)~を収納する 東京駅(を)
The r
★3段落目-1行目
その紙幣はその最初(のもの)である 世界で ~を組み込んでいる 1つの新しい種類の偽造防止ホログラム(を)
The b
★3段落目-2行目 中程
それはまた~を特徴としている 新しい高精細の透かし模様(複数)。
It also f
★3段落目-3行目
その(Its)平らでない厚さは助ける (4単語)視覚障害者が それを識別するのを 触ることによって
Its u
下から3行目
1つの式典 水曜日の ~での その国立印刷局 東京の (過去の受動態)は開催された ~の時(同時性が強い) その最初の紙幣(複数) 出てきた その印刷機から
A c
下から2行目 中程
その財務省は言っている (that省略) 新しいデザインの千円 そして 5千円札(複数) (未来形+受動態)は印刷される 秋頃から
The f
★ 210914 新幹線“のぞみ”にテレワーク車両 BULLET TRAIN OPERATORS TARGET TELEWORKERS
参考
英文
Operators of Japan’s shinkansen bullet trains are making it easier for passengers to telework while they are riding the rails. The move comes as more people adopt flexible work arrangements amid the coronavirus pandemic.
Central Japan Railway and West Japan Railway will offer one car for remote workers on their Nozomi train services starting in October. The trains connect major cities such as Tokyo, Osaka, and Fukuoka. They are used by many business travelers.
Time limits for free Wi-Fi will be eliminated on some cars, and wireless signals will be encrypted to ensure security. Other extras include a cushion to place a personal computer on and a partition for the screen.
Operators of other shinkansen routes have also been testing such services. They hope to bring back business travelers, as the pandemic has reduced the overall number of shinkansen passengers.
日本語訳
日本の新幹線では、乗客が車内でテレワークをしやすくなりそうです。これは、新型コロナウイルスの世界的な感染拡大によって柔軟な働き方をする人が増えたことに沿った動きです。
JR東海とJR西日本は、10月から「のぞみ」の1車両をテレワーク専用の車両とします。「のぞみ」は東京、大阪、福岡という主要都市を結んでいて、多くの人の出張に利用されています。
一部の(新幹線の)車両では無料Wi-Fiを使用する際の時間制限をなくし、通信を暗号化してセキュリティーを確保します。また、その他のサービスとして、パソコンを乗せるためのクッションや画面を囲う(のぞき見防止の)ついたてなども貸し出されます。
こうしたサービスの実証実験は、他の新幹線の路線でも行われています。そこには、新型コロナウイルスの世界的な感染拡大の影響で新幹線の利用者の全体数が落ち込む中、ビジネス客を取り戻したいという運行会社の思いがあります。
小テスト
1段落目-1行目
事業運営者達 ~の 日本の新幹線 弾丸列車(複数) (近い未来の進行形)(第5文型)それをより簡単にしている 乗客達が テレワークすることを ~の間 (進行形)(熟語3単語)彼らが鉄道に乗っている
Ope
1段落目-2行目 後半
この動きは来ている ~の時(同時性が強い) より多くの人々が~を採用している 柔軟な勤務配置(複数) ~の最中に そのコロナウイルスの世界的な蔓延
The move
2段落目-1行目
JR東海 そして JR西日本 (未来形・推測95-100%)は~を提供する 1つの車両(を) ~のための リモートで仕事をする人達 ~の上で 彼らの「のぞみ」列車サービス 10月から始まる
Central Japan
2段落目-2行目 後半
その電車(複数)は~をつなぐ 主要な都市(複数)(を) (熟語2単語)~などの 東京、大阪、そして福岡。
The trains
2段落目-3行目 後半
(受動態)これらは使われている ~によって 多くのビジネス旅行者達
They are
★3段落目-1行目
時間制限(複数) ~のための 無料Wi-Fi (未来形+受動態)は取り除かれる ~の上で いくつかの車両(複数)、そして ワイヤレス信号(複数) (未来形+受動態)は暗号化される ~を確保するために 安全(を)
Time li
★3段落目-2行目
他の追加のもの(複数)は~を含む 1つのクッション(を) (熟語2単語)~を置くための 1つの個人用のパソコン そして 1つの衝立 ~のための その画面
Other ex
★下から3行目
運行する会社(複数) ~の 他の新幹線の路線(複数) (現在完了進行形)はまた~を試している このようなサービス(複数)(を)
Op
下から2行目
彼らは~することを望んでいる (熟語2単語)~を元の状態に戻す ビジネス旅行者達(を)、~の時(同時性が強い) その世界的な感染症の蔓延 (現在完了形)が~を減らした その全体数 ~の 新幹線の乗客達
They hope
★★ 210913 デジタル庁が発足 JAPAN LAUNCHES DIGITAL AGENCY TO UPGRADE IT SYSTEMS
- 2024年6月21日 政府 デジタル庁の職員数 現状の約1.5倍 1500人規模に拡充へ
- 2023.11.10 霞が関のDX推進役としての正念場、3年目のカギを握るガバクラとデジタル法制審査
英文
Japan launched a new agency on Wednesday to upgrade and overhaul the country’s digital systems.
The agency is located in central Tokyo and has about 600 staff members. About 200 people have joined from the private sector.
The new authority will have wide-ranging powers, including the right to advise ministries and other agencies. It’ll oversee and control the government’s information systems. It’ll be responsible for calculating and allocating related budgets.
The agency will also work to standardize the information systems of local municipalities. It’ll aim to streamline administrative services that use the My Number identification card. The agency will work to digitalize fields such as education, medical care, and disaster prevention.
Digital Transformation Minister Hirai Takuya has been inaugurated as the first minister for the organization.
日本語訳
日本は水曜日(9月1日)、国のデジタルシステムを改善し見直すために、新しい官庁(デジタル庁)を発足させました。
デジタル庁は東京の中心部に設けられ、およそ600人の職員がいますが、このうち200人ほどは民間から参加しています。
デジタル庁は、各府省庁に対する勧告権など幅広い権限を持ち、国の情報システムを統括・監理する他、関係する予算を計上し、配分する責任を持つことになります。
また、地方自治体の情報システムの標準化に取り組み、マイナンバー制度を活用した行政サービスの合理化を図ります。さらにデジタル庁は、教育、医療、防災などの分野のデジタル化を推進します。
初代のデジタル大臣には、平井卓也デジタル改革担当大臣が就任しました。
小テスト
o‧ver‧haul1 /oʊvərˈhɒːl/ verb [transitive] 1 to repair or change the necessary parts in a machine, system etc that is not working correctly
mu‧ni‧ci‧pal‧i‧ty /mjuːˌnɪsəˈpæləti/ noun (plural municipalities) [countable] a town, city, or other small area, which has its own government to make decisions about local affairs, or the officials in that government
stream‧line /ˈstriːmlaɪn/ verb [transitive] 1 to make something such as a business, organization etc work more simply and effectively
★1段落目-1行目
日本は~を発足させた 1つの新しい官庁 水曜日に ~を改善するために そして ~を徹底的に見直すために その国のデジタルシステム(を)
Japan l
★2段落目-1行目
(熟語3単語)その官庁は~に位置している 東京の都心(中央 東京) そして ~を持っている 約600名の職員(を)
The a
★2段落目-1行目 最後
(現在完了形)約200名が~から加わった その民間部門(から)
About 200
★3段落目-1行目
(未来形・推測95-100%)その新しい官庁(au始まり)は~を持つ 広範囲に渡る権限(複数)(を)、~を含む その権利 ~に勧告する 省(複数) そして 他の庁。
The new au
★3段落目-2行目
(未来形・推測95-100%)それは~を監査する そして ~を管理する その政府の情報システム(複数)(を)。
It’ll
★3段落目-3行目
(未来形・推測95-100%)(熟語3単語)それは~の責任を負う ~を計算する そして ~を配分する 関係のある予算(複数)(を)
It’ll be
★4段落目-1行目
(未来形・推測95-100%)(熟語2単語)その庁は また ~を標準化するために取り組む その情報システム(複数) ~の 地方自治体(複数)
The ag
4段落目-2行目
(未来形・推測95-100%)(熟語2単語)それは~を合理化することを目指す 行政サービス(複数)(を) (関係代名詞that)~を使用する そのマイナンバー個別識別カード(を)
It’ll a
4段落目-3行目
(未来形・推測95-100%)(熟語2単語)その官庁は~をデジタル化するために取り組む 分野(f始まり)(複数) (熟語2単語)~のような 教育、医療の世話、そして 防災
The ag
下から2行目
デジタル改革担当大臣 平井卓也 (現在完了形+受動態)は就任させられた ~として その最初の大臣 ~のための その組織
Digital Tr
★★★ 210908 アフガニスタン米軍 撤退完了 FINAL U.S. TROOPS LEAVE KABUL
- 2023年8月30日 アフガニスタン 米軍撤退から2年 地域の不安定化に懸念強まる
- アメリカのアフガニスタン侵攻
英文
America’s longest war is over. The United States has finished its withdrawal from Afghanistan, two decades after fighting began. The final chapter saw a massive evacuation effort and fresh violence, while leaving the Taliban in charge.
U.S. President Joe Biden says more than 120,000 people were flown to safety. He said the world will pressure the Taliban to ensure others can leave. U.S. leadership has faced steep criticism for the withdrawal and the war itself.
Brown University estimates the 20-year mission cost more than 2 trillion dollars. And a U.S. government report says more than 48,000 civilians were killed.
The last week saw more attacks. A suicide bombing by the Islamic State group killed over a hundred people.
A Taliban spokesperson celebrated the U.S. departure, tweeting Afghanistan is now free and independent. But many worry the Taliban will not respect the rights of citizens, especially women.
日本語訳
アメリカの最も長い戦争が終わりました。アメリカ軍は、戦闘の開始から20年を経て、アフガニスタンからの撤退を完了しました。最終局面では、大規模な避難が行われる中で新たな暴力事件が起きる一方、統治の責任をタリバンに手渡す結果になりました。
アメリカのジョー・バイデン大統領によりますと、12万人以上の人々が空路で安全な場所へ退避したということです。バイデン大統領はまた、他の人々も確実に退避できるよう世界がタリバンに圧力をかけるだろうと述べました。しかしアメリカの指導部は、この撤退の動きと戦争そのものについて、厳しい批判にさらされています。
ブラウン大学は、20年に及んだ軍事作戦で政府が投じた費用は2兆ドル余り(およそ253兆円)に上ると試算しています。またアメリカ政府の報告によりますと、この間に4万8,000人を超える民間人が犠牲になりました。
先週にはさらなる攻撃があり、過激派組織IS=イスラミックステートの自爆テロによって100人以上が死亡しました。
タリバンの報道担当者はアメリカ軍の撤退を祝って、アフガニスタンは今、自由になり独立したとツイッターに投稿しました。しかし多くの人々は、タリバンが市民の権利、特に女性の権利を尊重しないのではないかと懸念しています。
小テスト
with‧draw‧al /wɪðˈdrɒːəl/ noun 1 ARMY [countable, uncountable] the act of moving an army, weapons etc away from the area where they were fighting
lead‧er‧ship /ˈliːdərʃɪp/ noun 3 [countable] British English all the people who lead a group, organization, country etc
crit‧i‧cis‧m /ˈkrɪtɪsɪzəm/ noun [countable, uncountable] 1 remarks that say what you think is bad about someone or something
★1段落目-1行目
アメリカの最も長い戦争が終わりました。
America’s
★1段落目-1行目 真ん中
(現在完了形)アメリカは~を完了させた(f始まり) その(its)撤退 ~からの Afghanistan、20年後に 戦いが始まった
The United S
★1段落目-2行目 後半
その最終章は~を行った(s始まり) 1つの大規模な撤退の取り組み そして 新たな暴力、~に任せる一方で そのTaliban に統治を(任せる)
The final c
★2段落目-1行目
アメリカの大統領 Joe Biden は言っている (過去の受動態)(熟語3単語)12万人を超える人々が安全な場所に避難させられた
U.S. P
★2段落目-2行目
彼は言った (未来形・推測95-100%)その世界は~に圧力をかける そのTaliban(に) ~を確実にできるように (that省略)他の人々が避難できる
He said the
★2段落目-2行目 最後
(現在完了形)アメリカの首脳陣は~に直面した 厳しい批判(に) ~に対する その撤退 そして その戦争自体
U.S. l
★3段落目-1行目
Brown大学は~を試算している (that節) その20年の任務は~を費やした 2兆ドル余り(2兆ドルを超える)(を)
Brown University e
★3段落目-2行目
そして 1つのアメリカ政府の報告は言っている (that省略) 4万8千人を超える民間人達 (過去の受動態)が殺された
And a U.S. g
下から5行目
その最後の週は~が起こった(s始まり) より多くの攻撃(複数)(が)
The last
下から5行目 真ん中
1つの自爆テロ(自殺爆撃) ~による その過激派組織ISの集団 は~を殺した 100人を超える人々(を)
A su
下から3行目
1人のTaliban報道官は~を祝った そのアメリカの出発(を)、(分詞構文)~をツイッターに投稿した (that省略) Afghanistanは いま 自由であり そして 独立している
A Taliban s
下から2行目 真ん中
しかし 多くは~を心配している (that省略) (未来形・推測95-100%)そのTalibanは~を尊重しない その権利(複数) ~の 市民達、特に女性達
But many w
★★ 210907 米テスラ 人型ロボット開発へ TESLA UNVEILS PLAN TO DEVELOP HUMANOID ROBOT
- 2024年4月24日 米テスラ、人型ロボットを来年末にも販売開始へ=マスク氏
英文
U.S. electric automaker Tesla says it will develop a humanoid robot that runs on AI and other technologies used in its fleet of autonomous vehicles.
The Tesla Bot will stand about 1.72 meters tall and weigh around 57 kilograms. It will be able to walk at about eight kilometers per hour and carry up to 20 kilograms.
Tesla CEO Elon Musk unveiled the plan at the company’s headquarters on Thursday. Musk said the robot will be designed to handle such jobs as fixing cars and going shopping.
(Elon Musk / CEO, Tesla)
“It’s intended to be friendly, of course, and navigate through the world built for humans and eliminate dangerous, repetitive, and boring tasks.”
Musk, whose title is “Technoking of Tesla,” predicted physical work will be a choice in the future. He said if people want to do tasks, they can, but they won’t need to. He claimed the robot would have “profound implications for the economy.”
日本語訳
アメリカの電気自動車メーカーのテスラは、AI=人工知能や自動運転に生かされている技術などを使って、人型ロボットの開発に乗り出すと発表しました。
人型ロボットの「テスラ・ボット」は、高さ約1メートル72センチ、重さ約57キロで、歩く速さは時速約8キロ、持ち運べる重さは20キロまでに設定されるということです。
テスラのイーロン・マスクCEOは木曜日(8月19日)、本社でこの計画を明らかにしました。マスクCEOは、このロボットは車の修理や買い物といった仕事を担うようになるとしたうえで、「ロボットはもちろん、親しみのあるものにするつもりです。人間のために作られている世界に適合して、危険で繰り返しが多く退屈な(人間の)作業を取り除くことを目的とします」と述べました。
「テスラのテクノキング」の肩書を持つマスクCEOは、将来的には肉体労働は1つの選択肢にすぎないものになり、したければできるが、やる必要はなくなると予測しています。マスクCEOは、このロボットの登場は「経済に対して深い意味」を持つことになるだろうと主張しました。
小テスト
fleet1 /fliːt/ noun [countable] 1 a group of ships, or all the ships in a navy 2 a group of vehicles that are controlled by one company
un‧veil /ʌnˈveɪl/ verb [transitive] 1 to show or tell people about a new product or plan for the first time
im‧pli‧ca‧tion /ˌɪmplɪˈkeɪʃən/ AWL noun 1 [countable usually plural] a possible future effect or result of an action, event, decision etc
★1段落目-1行目
アメリカの電気自動車メーカー Tesla は言っている (that省略) (未来形・推測95-100%)それは~を開発する 1つの人型ロボット (関係代名詞that)(熟語2単語)~で稼働する AI そして 他の科学技術(複数) 使われている ~の中で その(its)全車両 ~の 自動運転車(複数)
U.S. el
★2段落目-1行目
そのTesla Bot (未来形・推測95-100%)は高さ約1.72メートル そして 重さ約57キロ(になるでしょう)。
The Tesla Bot will
★2段落目-2行目
(未来形・推測95-100%)それは歩くことが出来るようになる 時速約8キロで そして ~を運べる(ようになる) 最大で20キロ(を)
It will
★3段落目-1行目
Teslaの最高経営責任者 Elon Musk は~を発表した その計画(を) ~にて その会社の本社 木曜日に
Tesla C
★3段落目-2行目
Muskは言った (that省略) (未来形+受動態)(熟語3単語)そのロボットは~するように設定される ~を処理する そのような仕事(複数)(を) ~のような 車(複数)を修理すること そして 買い物に行くこと
Musk said
★4段落目-1行目
(熟語3単語)それは~するように意図されている 親しみのあるように、もちろん、そして (熟語2単語)~を切り抜けて進む その世界(を) ~のために作られた 人間達 そして ~を取り除く 危険な、繰り返しの そして 退屈な作業(複数)(を)
It’s in
下から4行目
Musk、(関係代名詞)彼の肩書は~である ”Teslaのテクノキング”、は~を予想した (that省略) (未来形・推測95-100%)肉体労働は1つの選択肢にすぎないものになる (3単語)将来
Musk, wh
下から3行目
彼は言った (that省略) もし人々が~をしたければ 作業(複数)(を)、彼らは出来る、しかし (未来形・推測95-100%)彼らは~する必要はなくなるだろう。
He said
下から2行目
彼は主張した (that省略) (未来形・推測95-100%)そのロボットは~を持つことになると 「深い意味(複数)(を) その経済に対して」
He cl
★★ 210906 半導体不足 酸素濃縮装置にも影響 CHIP SHORTAGE HITS FIGHT AGAINST CORONAVIRUS
- 2024年5月17日 新型コロナで半導体不足露呈
- 半導体不足に関する最新ニュース
英文
A shortage of microchips has been casting a long shadow over global industry. Now it’s hitting production of key medical equipment used in the fight against coronavirus.
Japan’s Fukuda Denshi usually churns out oxygen concentrators, which can be used to help COVID patients breathe. But some of its output has ground to a halt as it struggles to get chips.
The firm usually imports semiconductors from the United States. But it says that’s been tough since last spring amid surging appetite from companies that make cars or home appliances.
Its production manager says Fukuda Denshi will do all it can to keep supply flowing. The company says it’s planning to change its chip supplier. It’s also asking hospitals to hold off on maintenance that might require new parts.
日本語訳
半導体の不足が、世界の産業に長い影を落としています。今や半導体不足は、新型コロナウイルスと闘うのに使われる主要な医療機器の生産にも打撃を与えています。
日本のフクダ電子は、新型コロナウイルスの患者の呼吸を助ける酸素濃縮装置を多く生産していますが、半導体の調達が難しくなっているため、一部の生産が停止する事態となっています。
この会社は、通常はアメリカから半導体を輸入していますが、自動車や家電メーカーとの獲得競争が激しくなる中で、今年の春から調達が難しい状況になっているということです。
フクダ電子の生産本部長は、供給の流れを維持するためにできることは何でもしたいと述べています。会社では、半導体の調達先を変えるほか、病院には、新しい部品が必要になるようなメンテナンスを先延ばしするよう依頼するということです。
小テスト
cast a shadow/cloud over something literary to make people feel less happy or hopeful about something
churn something ↔ out phrasal verb to produce large quantities of something, especially without caring about quality
grind to a halt(also come to a grinding halt) b) if a country, organization, or process grinds to a halt, its activity or the process gradually stops
★1段落目-1行目
(熟語3単語)~の不足 マイクロチップ(複数) (現在完了進行形)(熟語4単語)1つの長い影を落としている 世界規模の産業に
A s
★1段落目-2行目
いまは (進行形)それが~に打撃を与えている 生産 ~の 鍵となる医療機器 ~の中で使われている その戦い コロナウイルスに対する
Now it’s
★2段落目-1行目
日本のフクダ電子は 通常 (熟語2単語)~を大量生産している 酸素濃縮装置(複数)、
(関係代名詞which) (受動態)使うことができる ~を助けるために COVIDの患者達が 呼吸する(ことを)
Japan’s Fukuda Denshi u
★2段落目-2行目
しかし いくつかのその(its)生産(o始まり) (現在完了形)(熟語4単語)が機能しなくなった ~の時(同時性が強い) (熟語2単語)それが~を入手するのに奮闘している チップ(複数)(を)
But some of
★3段落目-1行目
その会社は通常~を輸入する 半導体(複数)(を) (4単語)アメリカから。
The f
★3段落目-1行目 後半
しかし それは言っている (that省略) (現在完了形)あれはとても厳しい ~以来 この前の春 ~の真っ最中に 急増する強い求め ~からの 会社(複数) (関係代名詞that)~を作る 車(複数) あるいは 家電(複数)
But it s
下から3行目
その(Its)生産本部長は言っている (that省略) (未来形・意志)フクダ電子は全てをする (関係代名詞which省略)それが出来る (第5文型)供給を流れを維持するために
Its pro
下から2行目
その会社は言っている (that省略) (進行形)それは~することを計画している ~を変える その(its)チップの供給元。
The company s
下から2行目 後半
それはまた依頼している 病院に (熟語3単語)~を延期することを メンテナンス (関係代名詞that)(可能性の低い推量, 35%前後, m始まり)~を必要とするかもしれない 新しい部品(複数)
It’s also
★★★ 210903 米駐日大使にラーム・エマニュエル氏 BIDEN TO TAP EX-OBAMA AIDE FOR AMBASSADOR TO JAPAN
英文
U.S. President Joe Biden plans to name a close aide to former President Barack Obama as the next U.S. ambassador to Japan.
The White House has announced the nomination of Rahm Emanuel, a 61-year-old former congressman. Emanuel served as Obama’s chief of staff from 2009. He led efforts to enact the so-called Obamacare act, a top priority issue for the administration. He went on to serve as mayor of Chicago from 2011 to 2019.
Emanuel is believed to be close to President Biden as well. He was earlier considered for the positions of transportation secretary and U.S. envoy to China.
The post of U.S. ambassador to Japan has been vacant since William Hagerty stepped down in July 2019 to run for the Senate. The Biden administration places particular importance on maintaining good relations with Japan as part of its effort to counter China.
If confirmed by the Senate, Emanuel would have to deal with various tasks including strengthening the bilateral alliance.
日本語訳
アメリカのジョー・バイデン大統領は、次のアメリカの駐日大使に、バラク・オバマ元大統領の側近だった人物を指名する予定です。
ホワイトハウスは、バイデン大統領が61歳の元下院議員ラーム・エマニュエル氏を指名すると発表しました。エマニュエル氏は、2009年からオバマ政権で首席補佐官を務め、政権が最重要課題とした、いわゆるオバマケア法の制定を主導しました。その後、2011年から2019年までは、シカゴの市長を務めました。
エマニュエル氏はバイデン大統領にも近いとされ、以前は、運輸長官や中国大使の候補としても検討されたことがありました。
アメリカの駐日大使は、ウィリアム・ハガティ前大使が上院議員選挙に立候補するため、2019年7月に辞任したあと、空席が続いています。バイデン政権は、中国に対抗する取り組みの一環として、日本との良好な関係を維持することをとりわけ重視しています。
エマニュエル氏は議会上院で承認されれば、日米同盟の強化を含め、さまざまな課題に取り組むことになります。
小テスト
aide /eɪd/ noun [countable] someone whose job is to help someone who has an important job, especially a politician
am‧bas‧sa‧dor /æmˈbæsədər/ noun [countable] 1 an important official who represents his or her government in a foreign country
counter2 /ˈkaʊntər/ verb 2 [transitive] to do something in order to prevent something bad from happening or to reduce its bad effects
★1段落目-1行目
アメリカの大統領 Joe Biden は~することを計画している ~を指名する 1人の側近 ~に対する 元大統領 Barack Obama ~として その次の駐日大使(として)
U.S. P
★2段落目-1行目
(現在完了形)そのホワイトハウスは~を発表した その指名(n始まり)(を) ~の Rahm Emanuel、1人の61歳の元下院議員
The White House h
★2段落目-2行目
Emanuelは~として務めた Obamaの首席補佐官 2009年から
Emanuel s
★3段落目-1行目
(熟語3単語)彼は~することを主導した ~を成立させる その いわゆる Obamacare法案、1つの最優先事項 ~に対する その政権
He led e
★3段落目-2行目
(熟語3単語)彼は次に~をした ~として務めた 市長 Chicagoの 2011年から 2019年まで
He w
★4段落目-1行目
(熟語3単語)Emanuelは~と信じられている ~に近い 大統領 Biden (熟語2単語)同様に。
Emanuel is b
★4段落目-1行目 後半
(過去の受動態)彼は 以前に 検討されていた ~に対して その地位 ~の 運輸長官 そして アメリカの中国大使(アメリカ使節 中国への)
He was e
5段落目-1行目(下から6行目)
その地位 ~の 駐日大使 (現在完了形)は空席だった ~以来 (熟語2単語)William Hagertyが辞任した 7月に 2019年 (熟語2単語)~に立候補するために その上院(に)
The post
下から5行目
そのBiden政権 (熟語3単語)は 特に ~を重点を置いている ~を維持すること 良い関係(複数) 日本との ~として 部分 ~の その(its)努力 中国に対抗するために
The Biden a
下から2行目
(仮定法過去)もし確かめられたら その上院によって、Emanuelは~しなくてはならなくなる (熟語2単語)~に取り組む 様々な任務(複数) ~を含む ~を強化すること その2国間の同盟(を)
If c
2021年8月
★★★IPCC “地球温暖化は人間の責任” UN ISSUES EXTREME-WEATHER WARNING
参考
- (2021年9月24日)IPCC報告書 解説1 IPCCって?【インスタ画像でわかりやすく解説】
- 2023年03月30日 (木) IPCC統合報告書 気候変動対策・迫るタイムリミットとGX
英文
Climate change experts with the United Nations say it’s now “indisputable” human activity is causing climate change. A new report warns extreme weather events are likely to become more frequent unless the world takes fast action.
The report is the first by the Intergovernmental Panel on Climate Change in eight years. It warns temperatures could cross a critical mark in less than 20 years.
Back in 2015, world leaders agreed to try to keep global warming to less than 1.5 degrees Celsius above pre-industrial levels. The new report says the average increase was already 1.1 degrees over the last decade.
And there’s a more than 50 percent chance it crosses that 1.5-degree mark by 2040, even if global greenhouse emissions are on pace to reach net zero by around 2050.
The report says extreme heatwaves are now expected about five times more frequently than pre-1900.
日本語訳
国連の気候変動に関する専門家たちは、人間の活動が気候変動を起こしていることは今や「議論の余地がない」と述べていて、新たに公表した報告書では、世界が早急に対策を講じないかぎり、異常な気象事象の頻度が増す可能性があるとして、警鐘を鳴らしています。
この報告書はIPCC=「気候変動に関する政府間パネル」が8年ぶりに公表したもので、20年以内に気温の上昇が危機的な状況に突入する可能性があると警告しています。
かつて2015年に、世界の指導者たちは、(平均)気温の上昇を産業革命前に比べ摂氏1.5度に抑えるよう努力することで合意しましたが、今回の報告書では、(去年までの)10年間の平均気温はすでに1.1度上昇したとしています。
そのうえで、たとえ世界全体の温室効果ガスの排出量が2050年ごろまでに実質的にゼロになるペースで削減できたとしても、2040年までに1.5度に達する可能性が50%を超えると予測しています。
また、報告書によりますと、極端な熱波の頻度は、1900年より前と比べると、現在はおよそ5倍となっています。
小テスト
★1段落目-1行目
気候変動の専門家達 ~と共に(ある) 国連 は言っている それは いま 「議論の余地がない」 (that省略) (進行形)人間の活動が~を起こしている 気候変動(を)
Climate
★1段落目-2行目
1つの新しい報告書は~を警告している (that省略) 極端な気象の事象(複数) (熟語3単語)は~になる可能性がある より頻繁に もし~でなければ その世界が迅速な行動を取らねば
A new r
★2段落目-1行目
その報告書は初めてのものである ~による その政府間委員団 ~に関する 機構変動 8年間において。
The report
2段落目-2行目
それは~を警告している (that省略) (可能性の低い推量, 30%前後, c始まり)気温(複数)が~を超えるかもしれない 1つの危機的な指標(を) 20年以内に
It warns
3段落目-1行目
遡って2015年には、世界の指導者達は~を試みることに同意した ~を保つ 地球温暖化を 摂氏1.5度未満に ~より高い 産業革命前の水準(複数)
B
3段落目-2行目
その新しい報告書は言っている (that省略) その平均上昇は~だった すでに 1.1度 ~の期間にかけて その最後の10年
The new
下から5行目
そして そこには~がある 1つの50%を超える可能性(c始まり) (that省略) それが~を超える あの1.5度の指標 2040年までに、
たとえ~の場合でされも 世界全体の温室効果ガス(複数)の速度であっても ~に到達する 実質ゼロ 2050年頃までに
And there
Ev
下から2行目
その報告書は言っている (that省略) 極端な熱波(複数) (受動態)は いま 予測されている およそ5倍 より頻繁に 1900年以前よりも
The report
★★★アフガニスタン政権 崩壊 TALIBAN DECLARE VICTORY
参考
- 2023年10月11日 タリバン復権から2年 アフガン避難民の暮らしは今
- 2021年08月31日 (火)「アフガニスタン撤退 アメリカの失敗」(時論公論)
- (16 August 2021)Afghanistan: In pictures: Kabul – a day after Taliban takeover
英文
We start with the latest news from Afghanistan, where Taliban forces have released a video declaring victory in their war against the government. The militants have reached Kabul, and President Ashraf Ghani has fled the capital. Ghani’s administration has effectively lost control.
Footage from Al Jazeera shows dozens of armed Taliban fighters taking control of the presidential palace and occupying administration offices in Kabul. Taliban forces advanced on Kabul on Sunday as government security forces retreated from parts of the capital.
President Ghani posted on social media that he left his country to avoid bloodshed. Ghani’s interior minister says preparations are underway for a peaceful transfer of power to a transitional government.
Since the U.S. announced its complete withdrawal by the end of this month, the Taliban have taken control of nearly all of Afghanistan, signaling the end of a 20-year effort by Western countries to build up Afghan security forces.
日本語訳
アフガニスタンの最新のニュースからお伝えします。アフガニスタンでは武装勢力タリバンが、政府との戦闘に勝利したと宣言するビデオ声明を公開しました。タリバンは(首都)カブールに到達し、アシュラフ・ガニ大統領は首都を脱出して、ガニ政権は事実上、支配力を失いました。
アルジャジーラの映像は、数十人の武装したタリバン戦闘員がカブールの大統領府を制圧し、政府庁舎を占拠している様子を伝えています。政府の治安部隊が首都の複数の地点から撤退する中、タリバンは日曜日(8月15日)、カブールに進攻しました。
ガニ大統領は、流血の事態を避けるために出国したとSNSに投稿しました。ガニ政権の内務大臣は、暫定政府への平和的な政権移譲に向けた準備が進んでいると話しています。
アメリカが今月末までの(軍の)完全撤退を発表して以来、タリバンはアフガニスタンのほぼ全土を支配下に置き、治安部隊の育成という20年間に及んだ欧米諸国による取り組みが幕を閉じたことを告げています。
小テスト
★1段落目-1行目
私達は~から始めます その最新のニュース Afghanistanからの、そこで Talibanの武装勢力(複数) (現在完了形)は~を公開した 1つの映像 ~を宣言している 勝利(を) ~の中で 彼らの戦争 ~に対する その政府
We start
★1段落目-2行目 最後
(現在完了形)その武装勢力(複数)は~に到達した Kabul(に)、そして (現在完了形)大統領 Ashraf Gani は~から逃れた その首都。
The m
1段落目-4行目
(現在完了形)Ghani政権は 事実上 支配力を失った
Ghani’s a
2段落目-1行目
~からの映像 Al Jazeera は~を示している 数十人の武装したTaliban戦闘員達 (熟語3単語)~を掌握している その大統領府 そして ~を占拠している 政府庁舎(複数) Kabulで
F
3段落目-1行目
Talilban武装勢力(複数)は~に向かって進行した Kabul(に) 日曜日 ~の時(同時性が強い) 政府の治安部隊(複数)が~から撤退した ~の部分(複数) その首都
Taliban f
4段落目-1行目
大統領Ghaniは~の上に投稿した ソーシャルメディア (that節) 彼は~を離れた 彼の国(を) 流血を避けるために
President Ghani p
4段落目-2行目
Ghani(政権)の内務大臣は言っている (that省略) 準備(複数)は進行中である ~のための 1つの平和的な政権移譲 ~への 1つの暫定政権
Ghani’s I
下から3行目
~以来 アメリカが~を発表した その(its)完全な撤退 ~までに その終わり 今月の、
(現在完了形)(熟語3単語)そのTalibanは~を掌握した ほとんど全てのAfghanistan(を)、
(分詞構文)~を示している その終わり ~の 1つの20年の努力 ~による 西側諸国 (熟語2単語)~を築き上げるための アフガニスタン人による治安部隊(複数)(を)
Since the U.S.
, the Taliban ha
, sig
★★電機メーカーも脱プラスチックの動き ELECTRONICS MAKERS DITCHING PLASTIC PACKAGING
参考
- 2023年5月 (CASIO)脱プラスチックが必要な理由は? 日本の現状と取り組み事例などをご紹介
- 2023年06月29日 (SONY)脱発泡スチロールへの挑戦 -大型製品のプラスチック包装材削減の取り組み
- 2023年7月28日 (SONY)最新!”プラスチックフリー”なソニーの商品パッケージまとめ
- 2022年11月8日 「脱プラ」へ、大手メーカーの動きは?
1:13-2:21 ソニーイヤホン
-1:13 バイオプラスチック
英文
A growing number of electronics makers in Japan are ditching plastic in their packaging. The companies are embracing eco-friendly materials amid growing consumer demand for products that produce less waste.
Sony Group’s latest ear buds come in cases that use a material made from bamboo, sugarcane fiber, and recycled paper. The material can be recycled. The firm may employ the material in packaging for other items.
The company says consumers are showing growing concern for the environmental impact of the products they buy. They hope to further raise awareness about the issue.
Casio Computer has switched to packaging that has less plastic and more recycled paper for about 120 wristwatch models.
Precision equipment maker Ricoh is also following the trend. The company uses bio-plastic made from sugarcane and other plants as padding for the glass in its photocopiers.
日本語訳
日本では、パッケージにプラスチックを使わない電機メーカーが増えています。ごみの排出量がより少ない製品を求める消費者が増える中、企業の間では環境にやさしい素材を採用する動きが広がっています。
ソニーグループは最新のイヤホンのケースに、竹やサトウキビ、再生紙でできた素材を採用しています。この素材はリサイクルできるということで、会社では他の商品のパッケージにも使用することを検討しています。
ソニーグループによりますと、消費者の間では自分たちが購入する製品が環境にもたらす影響への関心が高くなっているということで、(パッケージを通じて)環境問題への意識を喚起したいとしています。
このほか、カシオ計算機はおよそ120種類の腕時計で、よりプラスチック量が少なく、再生紙を多く使ったパッケージに変えました。また、精密機器メーカーのリコーもこの流れに乗っていて、コピー機のガラス面を保護する緩衝材に、サトウキビなどからできた植物由来のバイオプラスチックを取り入れています。
小テスト
★1段落目-1行目
(熟語3単語)ますます多くの 電機メーカー(複数) 日本における (進行形)は~を諦めている(ditching) プラスチック(を) ~の中で 彼らの梱包
A g
★1段落目-2行目
その会社(複数)は~を受け入れている 環境に優しい原料(複数) ~の最中に 増大する消費者の需要 ~に対する 製品(複数) (関係代名詞that)~を作る より少ないゴミ
The companies a
★2段落目-1行目
SONYグループの最新のイヤホン(複数)が世に出ている ケース(複数)の中で (関係代名詞that)~を使っている 1つの材料 (熟語2単語)~から出来ている 竹、サトウキビの繊維、そして 再生紙(から)
Sony Group’s
★2段落目-2行目 後半
(受動態)その材料は再利用できる
★2段落目-3行目
(可能性の低い推量, 40%前後, m始まり)その会社は~を使用するかもしれない(e始まり) その材料 梱包において ~のための 他の品目(複数)
The firm may e
★3段落目-1行目
その会社は言っている (that省略) (進行形)消費者達は~を示している 高まる懸念 ~に対する その環境への影響 ~の その製品(複数) 彼らが買う
The company says
3段落目-2行目
彼らは~することを望んでいる さらに 意識を高める ~について その(社会的な)問題
They hope
下から5行目
(現在完了形)(熟語2単語)カシオ計算機は~に切り替えた 包装 (関係代名詞that)~を持っている より少ない プラスチック そして より多くの再生紙 ~のために 約120の腕時計のモデル(複数)
Casio C
下から3行目
精密機器メーカー Ricoh (進行形)はまた~に追随している その潮流(に)
Precision e
下から3行目 後半
その会社は~を使っている バイオプラスチック(を) (熟語2単語)~から作られている サトウキビ そして 他の植物(複数) ~として クッション(padding) ~のための そのガラス ~の中の その(its)コピー機
The company u
★ 210823 障害者が遠隔操作ロボットで接客 REMOTE WORKERS WITH DISABILITIES GET ROBOT HELP
- 分身ロボット「OriHime」 ※動画有り
- 2020年7月13日 モスバーガーの「ゆっくりレジ」店員は分身ロボット「OriHime」(オリヒメ) 外出困難な2名がパイロットを担当して遠隔から接客
- 2023年10月19日 広島市内店舗で分身ロボット「OriHime」が接客
英文
People with physical disabilities in Japan have a new opportunity to work from home thanks to a high-tech program.
A robot is at a Mos Burger restaurant in Tokyo. Ten people with physical disabilities take turns operating it remotely. The month-long trial is being carried out by the fast-food chain and a venture firm that developed the avatar robot.
On-site staff prepares the food, then the remote operator controls the robot to carry it to the table. The operator also explains the items being served.
The fast-food chain is also testing a system to allow remote workers to speak through the robot to help customers navigate a self-order system. The company wants to tap a variety of talent to cope with a shortage of workers.
日本語訳
日本では、最先端技術を使った実証実験で、身体に障害がある人が在宅で働ける新しい機会を得ています。
東京のモスバーガーにいるロボットは、身体に障害のある10人が交替で遠隔操作しています。1か月間にわたる実験は、ファーストフードチェーンとアバターロボットを開発したベンチャー企業が行います。
店にいるスタッフが商品を準備し(ロボットの台に置くと)、遠隔操作者はロボットを操作して商品を客のテーブルに運んだり、出された商品の説明を自分の声で行ったりします。
また、このファーストフードチェーンでは、客がセルフサービスの注文システムを利用する際に、遠隔地にいる人がロボットを通じて会話することで、機械を操作する手助けを行う実験も進めています。
会社は人手不足に対処するため、多様な人材の活用を目指しているということです。
小テスト
dis‧a‧bil‧i‧ty /ˌdɪsəˈbɪləti/ noun (plural disabilities) 1 [countable] a physical or mental condition that makes it difficult for someone to use a part of their body properly, or to learn normally
av‧a‧tar /ˈævətɑ/ noun [countable] 3 a picture of a person or animal that represents you on a computer screen, for example in some chat rooms or when you are playing games over the Internet
nav‧i‧gate /ˈnævɪɡeɪt/ verb 1 [intransitive, transitive] to find which way you need to go when you are travelling from one place to another
★1段落目-1行目
(4単語)身体障害者達 日本の は~を持っている 1つの新しい機会 在宅勤務をする (熟語2単語)~のおかげで 1つの最先端技術の計画
People w
★2段落目-1行目
1つのロボットは~に居る 1つのMos Burgerレストラン 東京の。
A robot
★2段落目-1行目 後半
10人の身体障害者 (熟語3単語)交代でかわるがわる~を操作している それ(を) 遠隔で
Ten people
★2段落目-2行目 後半
その1ヶ月を通して続く試験 (受動態+進行形)(熟語2単語)実施されている ~によって そのファーストフードチェイン そして 1つのベンチャー企業 (関係代名詞that)~を開発した そのアバターロボット(を)
The m
★3段落目-1行目
現場のスタッフは~を準備する その料理(を)、それから その遠隔操作者が~を操作する そのロボット(を) それを運ぶために その机へ
On-
★3段落目-2行目 後半
その操作者は また ~を説明する その品目(複数)(を) (現在分詞)提供されている
The o
下から3行目
(進行形)そのファーストフードチェインは また ~を試している 1つのシステム (使役, a始まり)~を許すための 遠隔で働いている人たちが 話す そのロボットを通じて ~を助けるために 顧客達が ~を上手く操作する 1つの自分で注文するシステム(を)
The fast-food
下から2行目 最後
その会社は~を活用したい 様々な能力を持つ人材 (熟語2単語)~に対処するために 1つの不足 労働者達の
The company w
★★★ 210817 (ABC News特集) 全米ドーナツの日 IT’S NATIONAL DONUT DAY!
参考
英文
(Mona Kosar Abdi / Anchor)
Finally, some sweet goodness on this National Donut Day.
(Andrew Dymburt / Anchor)
Will Ganss pulled out all the puns to start the celebration.
(Will Ganss / Reporter)
On this National Donut Day, a history lesson we can’t just glaze over. After some good old-fashioned digging, some deep-fried fast facts to e-clarify the situation.
Donuts have their origins in the oily cakes Dutch settlers brought with them to America. The word “donut” making one of its first appearances in Washington Irving’s 1809 book, “A History of New York.” But when it comes to that classic ring shape of the donut, we have to sprinkle some credit on the Gregory family name.
Sixteen-year-old Hanson Gregory was tired of the greasiness of those Dutch cakes, so he punched a hole in the middle of it with a tin box back in 1847. His mom Elizabeth then putting hazelnuts or walnuts in the center where the dough might not cook all the way through. She called the food “donuts.”
National Donut Day started back in 1938 as a fundraiser for the Salvation Army, honoring the volunteers who served donuts to soldiers in World War I.
日本語訳
モナ・コサ・アブディ: 最後に、この「ドーナツの日」に甘くておいしいものをどうぞ。
アンドリュー・ディムバート: ウィル・ギャンスが、あらゆるダジャレを駆使して、この(ドーナツの日の)お祝いを始めています。
ウィル:ギャンス: では、この「ドーナツの日」に、見過ごせない歴史のレッスンを1つ。(オールドファッションドーナツのように)昔ながらの方法で取材をしたあと、状況を(エ)クリアにするために、たっぷりの油でまとめあげた歴史の早分かりです。
ドーナツの起源は、オランダの入植者がアメリカへ持ち込んだ油っこいケーキです。「ドーナツ」という言葉が初めて登場したものの1つに、1809年に出版されたワシントン・アーヴィングの著書『ニューヨーク史』があります。しかし、あの昔ながらの輪の形をしたドーナツということになると、グレゴリー家に称賛の言葉をかけなければなりません。
16歳のハンソン・グレゴリーは、オランダのケーキの油っこさにうんざりして、遡ること1847年にブリキの筒を使って(火の通りが良くなるように)ドーナツの真ん中に穴を開けました。そして母親のエリザベスは、火が十分通りそうにない中心部分にヘーゼルナッツ(ハシバミの実)やクルミを入れ、これを「ドーナツ」と呼びました。
「ドーナツの日」は1938年、第1次世界大戦に従軍した兵士にドーナツを提供する奉仕活動をした人々をたたえて、救世軍のための資金集めの行事として始まりました。
小テスト
pun1 /pʌn/ noun [countable] an amusing use of a word or phrase that has two meanings, or of words that have the same sound but different meanings
old-ˈfashioned adjective 1 not considered to be modern or fashionable anymore
sprin‧kle1 /ˈsprɪŋkəl/ verb1 [transitive] to scatter small drops of liquid or small pieces of something
1段落目-1行目
最後に、いくつかの甘くて良いもの (前置詞)~の日に この国民のドーナツの日
F
2段落目-1行目
(熟語2単語)Will Gans~を引き出した 全てのそのダジャレ(複数) ~を始めるための そのお祝い
Will Gans p
★3段落目-1行目
(前置詞)~の日に この国民のドーナトの日、1つの歴史の授業 (関係代名詞which省略) (熟語2単語)私達がただボーッと見逃すことが出来ない
On this
★3段落目-1行目 後半
~の後 いくつかの・良い・昔ながらの取材(d始まり)、
いつらかの油でたっぷりとまとめ揚げられた 早わかり(複数) ~を(エ)クリアにするための その状況(を)
After some g
, some de
4段落目-1行目
ドーナッツ(複数)は~を持っている 彼らの起源(複数)(を) ~の中に その(the)油っこいケーキ(複数) (関係代名詞which省略) オランダの入植者達が持ち込んだs 彼らと共に アメリカへ
Donuts have
4段落目-2行目
その言葉 ”ドーナト” (熟語2単語)(現在分詞)は1つの(登場)をしている ~の その(its)最初の登場 ~の中で Washington Irvingの1809年の本、”1つの歴史 ~の New York”
The word “d
4段落目-3行目
しかし (熟語4単語)~のことになると あの昔ながらの輪の形 そのドーナトの、
私達は~をふりかけなければならない いくらかの称賛(を) ~の上に そのGregory家の名
But when
, we have to
★5段落目-1行目 (下から6行目)
16歳の Hanson Gregory (熟語3単語)は~にうんざりしていた その油っこさ ~の あれらのオランダのケーキ(複数)、
だから (熟語3単語)彼は1つの穴を開けた ~の中に その真ん中 それの ~を使って 1つのブリキの筒 (熟語2単語)遡ること1847年に
Sixteen-y
, so he p
★下から4行目
彼の母 Elizabeth 次に (現在分詞)~を入れた ハシバミの実(複数) もしくは 胡桃(複数) ~の中に その中央 (関係副詞where)そこでは その生地 (可能性の低い推量, 35%前後, m始まり)(熟語5単語)は完全に火を通すことができないだろう。
His mom Elizabeth
★下から3行目 後半
(第5文型)彼女は呼んだ その食べ物を ドーナツ(複数)と
She c
★下から2行目
国民のドーナトの日は始まった (熟語2単語)遡ること1938年に ~として 1つの資金を集める行事 ~のための その救世軍、
(分詞構文)~を讃えている その奉仕者達 (関係代名詞who)~を出した ドーナツ(複数)(を) ~に対して 兵士たち ~の中の 第一次世界大戦
National D
, ho
★210802 上海でベビー用品の大型見本市 BABY, MATERNITY FIRMS HOPE FOR CHINA BOOM
- 2021年07月28日 ベビー・キッズ・マタニティー関連展示会「CBME China 2021」、上海で開催
中国では、2013年に一人っ子政策を緩和した「単独二人っ子政策」(注)、2016年には全ての夫婦に2人目の出産を認める「二人っ子政策」を実施している(2021年6月8日記事参照)。
5月末の共産党中央政治局会議では「出産政策の最適化による人口の均衡ある長期的発展の促進に関する決定」を審議し、夫婦1組につき3人まで出産を認める方針を打ち出した。こうした政策の影響を受け、中国のベビー・マタニティー市場はビジネス機会の増加が見込まれる。
英文
Over 3,000 firms are showing off everything from strollers to diapers at a baby and maternity fair in China. They’re hoping for a boom in demand, especially after Beijing allowed people to have up to three children.
Lots of Japanese companies are there, looking for growth in the world’s second largest economy. This disposable diaper maker drew a crowd as it demonstrated its products. Other Japanese exhibitors touted goods including tiny shoes and crayons safe for toddlers.
China’s population is increasingly graying after the government pursued a one-child policy for decades. But in May, the Communist Party announced it would ease restrictions so couples can have up to three children.
日本語訳
中国で開かれたベビーやマタニティー用品の見本市で、3,000社以上の企業が、ベビーカーからおむつまで、あらゆる製品を展示しています。各企業は、中国政府が子どもを3人までもうけることを認めたことで、需要が急増することに期待を寄せています。
多くの日本企業が、世界第2の経済大国での事業拡大を目指して参加しています。こちらの紙おむつメーカーは、製品の性能を実演して、多くの人を集めていました。また他の日本企業は、小さな(子ども用の)靴や幼児にも安全なクレヨンなどを売り込んでいました。
中国では、政府が数十年にわたって続けたいわゆる一人っ子政策によって、高齢化が進んでいます。そこで中国共産党は(今年)5月、夫婦が3人まで子どもをもうけられるよう制限を緩和すると発表しました。
小テスト
ex‧hib‧i‧tor /ɪɡˈzɪbɪtə/ noun [countable] a person or company who is showing their work or products to the public
pur‧sue /pəˈsjuː/ AWL verb [transitive] 1 to continue doing an activity or trying to achieve something over a long period of time
ease /iːz/ verb1[intransitive, transitive] if limits, rules, restrictions etc are eased, or someone eases them, they become less strict
★1段落目1行目
3000を超える企業(複数) (進行形)(熟語2単語)が~を見せびらかしている 全て(を) ~から ベビーカー(複数) ~まで おむつ(複数) ~にて 1つの赤ちゃん そして 妊婦の見本市 中国で
Ov
★1段落目2行目
(進行形)彼らは~を期待している 1つの急な伸び 需要における、
特に~の後に (使役, a始まり)北京が許可した 人々が ~を持つことを (熟語2単語)最大で 3人の子供達
They’re
, es
★2段落目1行目
多くの日本企業(c始まり)がいる そこに、(分詞構文)~を求めている 拡大(g始まり) ~の中で その世界第2の経済大国。
Lots o
★2段落目2行目
この使い捨てにできるおむつメーカー (熟語3単語)は大勢の人を引きつけた ~の時(同時性が強い) それが~を実演した(時) その(its)製品(複数)(を)
This d
★2段落目3行目
他の日本の出展企業(複数) は~を売り込んだ 製品(複数) ~を含む 小さな(t始まり)靴(複数) そして クレヨン(複数) 安全である 幼児※に対して ※よちよち歩きをする2-4歳くらい
Other Japanese e
★3段落目1行目
中国の人口 (進行形)は ますます 高齢化している ~の後 その政府が~を遂行した(p始まり) 1つの一人っ子政策 数十年間
China’s p
★下から2行目
しかし 5月に、その共産党は~を発表した (that省略) (未来形・意志)それは~を緩和する 制限(複数)(を) (目的、~するためにという副詞節) 夫婦が~を持てるように (熟語2単語)最大 3人の子供達
But in
2021年7月
★★★210727 “2030年には太陽光発電が最安” JAPAN SEES SOLAR POWER BECOMING CHEAPEST
- 2021/07/14 2030年には太陽光発電は原子力発電よりも割安になるか
英文
Japan’s government predicts solar power will be the cheapest source of electricity in under a decade – even cheaper than nuclear. This would mainly be thanks to the falling prices of solar panels.
The forecast was announced by the industry ministry on Monday. It estimated the costs of power generation in 2030, assuming new plants will be built.
The ministry says the cost of solar power for businesses would be around eight to 11 yen per kilowatt-hour. Nuclear power would be a bit more than that. Thermal power from liquefied natural gas would cost around 10 to 14 yen. Coal-fired power would be the most expensive, as high as 22 yen per kilowatt-hour.
An estimate done six years ago found nuclear power to be the cheapest, but growing safety costs have pushed prices up.
Ministry officials say different forms of power generation need to be maintained because electricity from solar fluctuates widely, depending on the weather.
日本語訳
日本政府は、今後10年以内に、太陽光の発電コストが原子力を抜いて最も安い電源になるという見通しを示しました。これは、太陽光パネルの値下がりが主な要因です。
この見通しは経済産業省が月曜日(7月12日)に発表したもので、2030年時点で発電所を新たに建設した場合の(電源別)発電コストを試算しました。
それによりますと、事業用の太陽光にかかるコストは1キロワットアワー当たり8円から11円程度となっています。原子力は、それよりもやや高くなります。LNG火力は、10円から14円程度、石炭火力は最も高く、1キロワットアワー当たり22円にもなります。
6年前の試算では原子力が最も安いという結果でしたが、安全対策のための費用が膨らみ、価格を押し上げました。
ただ経済産業省では、太陽光発電による電力(発電量)は天候によって大きく変動するため、異なる発電形態を維持する必要があるとしています。
小テスト
es‧ti‧mate /ˈestɪmeɪt/ AWL verb [transitive] to try to judge the value, size, speed, cost etc of something, without calculating it exactly
as‧sume /əˈsjuːm/ AWL verb [transitive] 1 to think that something is true, although you do not have definite proof / 類義語 presume
fluc‧tu‧ate /ˈflʌktʃueɪt/ AWL verb [intransitive] if a price or amount fluctuates, it keeps changing and becoming higher and lower 類義語 vary
★1段落目-1行目
日本の政府は予想している (that省略) (未来形・推測95-100%)太陽光発電が~になる 最も安い (3単語)電力源 (4単語)10年未満で – ~よりもずっと安い 原子力
Japan’s g
★1段落目-2行目 後半
(可能性が高めの推量, 90-95%, w始まり)これは 主に (熟語2単語)~のおかげで その落ちている値段(複数) ~の 太陽光パネル(複数)
This w
★2段落目-1行目
(過去の受動態)その予想は公表された ~によって その経済産業省 月曜日に
The f
★2段落目-1行目 後半
それは~を推計した その費用(複数) ~の 発電 2030年の、
(分詞構文)~を想定している (that省略) 新たな発電所(複数) (未来形+受動態)が建てられる。
It e
, as
★2段落目-3行目
その省は言っている (that省略) その費用 ~の 太陽光発電 (熟語2単語)業務のための (可能性が高めの推量, 90-95%, w始まり)は~になるだろう おおよそ8から11円 ~あたり キロワットアワー
The m
★2段落目-4行目
(可能性が高めの推量, 90-95%, w始まり)原子力は~になるだろう 少し~よりも高く あれ
Nu
2段落目-5行目
火力 ~からの 液化天然ガス (可能性が高めの推量, 90-95%, w始まり)は費用がかかるだろう おおよそ10から14円
The
2段落目-5行目 最後
石炭を燃料とする火力 (可能性が高めの推量, 90-95%, w始まり)~になるだろう 最も高く、(熟語3単語)~ほどの高さに 22円 ~当たり キロワットアワー
Coal-f
下から4行目
(第5文型)1つの見積もり 行われた 6年前に ~だと分かった 原子力が 最も安い、
しかし 膨らむ(g始まり)安全のための費用(複数) (現在完了形)(熟語2単語)は価格(複数)を押し上げた
An es
, but gr
下から2行目
経済産業省の当局者達は言っている (that省略) 異なる形態(複数) ~の発電 維持される必要がある なぜなら(読み手は理由を知らない) 電力 ~からの 太陽光 は変動するから 広く、
(分詞構文)(熟語2単語)~次第である その天気
Ministry of
, d
★日本のゲームソフト 史上最高額で落札 VINTAGE VIDEO GAME SELLS FOR RECORD $870,000
参考
- 2021年7月10日 「ゼルダの伝説」に9600万円 ゲームソフト史上最高額 米競売
- 2021.07.13 「スーパーマリオ64」、1億7200万円で落札 ビデオゲームの史上最高額
英文
An unopened copy of Nintendo’s “The Legend of Zelda” video game fetched a record 870,000 dollars last Friday at an auction in the United States.
Heritage Auctions in Dallas, Texas says the version of the Japanese game was only produced for a few months in the latter half of 1987. It says the previous record was set in April when it sold a “Super Mario Bros.” cartridge for 660,000 dollars.
French news agency AFP says retro video games have become increasingly popular among collectors in recent years. It says the prices of consoles and cartridges are soaring at auctions.
日本語訳
任天堂のテレビゲーム「ゼルダの伝説」の未開封のソフトが先週の金曜日(7月9日)、アメリカでオークションにかけられ、史上最高の87万ドル(およそ9,600万円)で落札されました。
テキサス州ダラスのヘリテージ・オークションズによりますと、この日本のゲーム(「ゼルダの伝説」)のこのバージョンは、1987年後半の数か月間しか生産されなかったということです。これまでの最高額の記録は、4月に「スーパーマリオブラザーズ」のカセットが落札されたときに作られた66万ドル(およそ7,300万円)でした。
フランスのAFP通信は、昔なつかしいテレビゲームは近年、収集家の間でますます人気が高まっていて、オークションでは(古い)ゲーム機やカセットの価格が高騰していると伝えています。
小テスト
★fetch1 /fetʃ/ verb [transitive] 1 especially British English / to go and get something or someone and bring them back
★her‧i‧tage1 /ˈherətɪdʒ/ noun [singular, uncountable] 1 the traditional beliefs, values, customs etc of a family, country, or society / 先祖伝来のもの、遺産
★car‧tridge /ˈkɑːtrɪdʒ/ noun [countable] 1 a small container or piece of equipment that you put inside something to make it work (ex) computer game cartridges. an ink cartridge for a printer
★1段落目-1行目
1つの未開封品 ~の 任天堂の「ゼルダの伝説」ビデオゲームは~で売れた 1つの記録的な87万ドル(で) 先週の金曜日に ~にて 1つのオークション (4単語)アメリカで
An un
★2段落目-1行目
Heritage Auctions ダラスにある、テキサス州の は言っている (that省略) その版 ~の その日本のゲーム (過去の受動態)は 唯一 生産された 数カ月間だけ ~の中で その後半 1987の
Heritage Auctions
★2段落目-2行目
それは言っている (that省略) (過去の受動態)その以前の記録は樹立された 4月に ~の時 それが~を売った 1つの「スーパーマリオブラザース」のカセット 66万ドルで
It sa
★下から3行目
フランスの通信社AFPは言っている (that省略) 昔懐かしいビデオゲーム(複数) (現在完了形)はますます人気になってきている ~の間で 収集家達 (3単語)近年(最近の数年間で)
French n
★下から2行目
それは言っている (that省略) その価格(複数) ~の テレビゲーム機 そして ゲームのカセット(複数) (進行形)は急騰している ~にて オークション(複数)
It says
★ 210716 富士山 2年ぶりに山開き MOUNT FUJI REOPENS TO CLIMBERS
- 2024年 3月28日 富士山「オーバーツーリズム」抑止へ この夏の対策まとまる ※動画有り
- 2021年7月1日 富士山 2年ぶりに山梨県側で山開き 感染防止対策を徹底 ※動画有り
英文
Mount Fuji was closed to climbers last year because of the coronavirus pandemic.Now, it’s back open, and people are heading for the top.
Everyone who wants to climb has to help avoid spreading the coronavirus. They begin in a parking lot, where they show a health checklist or have their temperature taken. The road from there leads to the climbing trail. Climbers undergo more health checks further up.
Cabins offer a place to sleep during the climb. Operators are helping prevent infections. They’re only accepting climbers with prior reservations. The cabins are running at half capacity for social distancing, and staff are using partitions and ventilation.
Mount Fuji is a UNESCO World Heritage site. Advisors to UNESCO said it’s essential to control the numbers of climbers to prevent overcrowding.
The local government and cabin operators plan to work together to welcome climbers through September 10.
日本語訳
富士山では去年、新型コロナウイルスの世界的な感染拡大のため、山開きが行われませんでした。今年は山開きを迎え、人々が頂上を目指しています。
登山をする人は皆、新型コロナウイルスの感染拡大防止に協力しなければなりません。まず駐車場で、体調チェックシートを提示するか、検温を行います。そこから登山道へ続く道がありますが、登山者はさらに登ったところでも体調のチェックを受けます。
登山中の睡眠場所を提供する山小屋では、山小屋を運営する事業者が感染防止の手立てを講じています。宿泊は事前の予約をした登山者のみで、宿泊者を定員の半分ほどに制限して間隔を確保するほか、従業員は仕切りを設置したり、換気装置を用いたりしています。
富士山はユネスコの世界遺産に登録されていて、ユネスコの諮問機関は、過密状態を避けるために登山者の人数制限が不可欠だとしています。
(山梨)県の関係機関と山小屋の運営者は連携して、9月10日まで登山者を受け入れる予定です。
小テスト
un‧der‧go /ˌʌndəˈɡəʊ/ AWL verb (past tense underwent /-ˈwent/, past participle undergone /-ˈɡɒn) [transitive] if you undergo a change, an unpleasant experience etc, it happens to you or is done to you
ca‧pac‧i‧ty /kəˈpæsəti/ AWL noun (plural capacities) 1 [singular] the amount of space a container, room etc has to hold things or people
o‧ver‧crowd‧ing /ˌəʊvəˈkraʊdɪŋ/ noun [uncountable] when there are too many people or things in one place
★1段落目-1行目
(過去形+受動態)富士山は閉じていた ~へ 登山者達 昨年 (熟語2単語)~のため そのコロナウイルスの世界的な感染拡大。
M
★1段落目-2行目
いま、それは戻ってきて開いている、そして (進行形)(熟語2単語)人々は~に向かっている その頂上へ
Now, it’s
★2段落目-1行目
皆 (関係代名詞who)登りたい 助けなければならない ~が広がるのを防ぐことを そのコロナウイルス(が)
E
★2段落目-2行目
彼らは始める ~の中で 1つの駐車場、(関係副詞where)そこで 彼らは~を示す 1つの体調チェックシート(リスト)(を) あるいは (使役, h始まり)彼らの体温を測ってもらう
They b
★2段落目-3行目
その道 そこからの (熟語2単語)~に繋がっている その登山道。
The r
★2段落目-3行目 最後
登山者達は~を経験する さらなる体調チェック(を) さらに上で
Climbers u
★3段落目-1行目
山小屋(複数)は~を提供している 1つの場所 眠るための ~の間 その登山。
C
★3段落目-1行目 後半
(進行形)運営者達は支援している ~を防ぐこと 感染(複数)(を)
O
★3段落目-2行目
(進行形)彼らは ~のみ ~を受け入れている 登山者達 ~を伴う 事前の予約(複数)
They’re o
3段落目-2行目 最後
(進行形)その山小屋(複数)は運営している ~で 半分の収容人数 ~のために 対人距離の確保、
そして (進行形)スタッフは~を使っている 仕切り(複数) そして 換気(装置)(を)
The c
下から4行目
富士山は~である 1つのUNESCOの世界遺産。
M
下から4行目 後半
助言者達(複数) UNESCOへの は言った (that省略) それは不可欠である ~を制御すること その数(複数) ~の 登山者達 ~を防ぐために 過密
Ad
下から2行目
その地方自治体 そして 山小屋の管理運営者達 (熟語2単語)は~することを計画している 働く 一緒に ~を迎えるために 登山者達 ~まで(t始まり) 9月10日
The local
★★ユナイテッド航空 コロナ後へ積極投資 AIRLINE MAKES BIG BET ON TRAVEL
参考
英文
Executives at United Airlines are aiming high with their plans to recover from the pandemic. They’ve placed their biggest-ever order for planes.
(Scott Kirby / United Airlines CEO)
“The hard work really begins now, because while we’ve created a great product, making this an airline that customers love to fly, choose to fly, feel confident about flying is really what we’re starting today.”
Executives have seen more Americans vaccinated, and more of them flying. So, they’ll add 270 aircraft, many of them bigger than the ones already in the fleet.
The pandemic forced U.S. airlines to cut routes and park hundreds of planes. United alone received more than 10 billion dollars in government aid.
The order for new aircraft is expected to create 25,000 jobs. It’s a signal that U.S. airline executives believe they’re putting the pandemic behind them.
日本語訳
ユナイテッド航空の経営陣は、新型コロナウイルスの世界的な感染拡大(の影響でこうむった損害)からの回復を目指して高い目標を掲げ、過去最大数の航空機を発注しました。
ユナイテッド航空のスコット・カービーCEOは、「大変な作業は、まさにこれから始まるのです。なぜなら、私たちはすばらしい商品を作ってきましたが、お客様に喜んでいただき、選んでいただき、信頼していただく、そんな航空会社にしていくことこそ、まさに今日から私たちが始める取り組みだからです」と語りました。
経営陣は、より多くのアメリカ人がワクチン接種を終え、飛行機を利用する姿を目にして、270機の航空機を購入することを決めました。しかも、その多くは現在保有しているものより大型です。
新型コロナウイルスの世界的な感染拡大によって、アメリカの航空会社は路線を削減し、何百機もの旅客機を留め置くことを余儀なくされました。ユナイテッド航空1社だけでも、政府から受けた支援は100億ドル以上に上ります。
航空機の新規購入によって、25,000人の雇用が生まれる見込みです。これはアメリカの航空会社の経営者たちが、新型コロナウイルスの流行はおさまりつつあると考えていることを示しています。
小テスト
1段落目-1行目
経営陣達 ユナイテッド航空の (進行形)は高みを目指している ~と共に 彼らの計画(複数) ~から回復するための その感染症の世界的な蔓延
Ex
1段落目-2行目
(現在完了形)(熟語3単語)彼らは~を置いた 彼らの過去最大の注文(を) ~のための 航空機(複数)
They’ve
★2段落目-1行目
その大変な作業は 本当に 始まる いま、
なぜなら(読み手は理由を知らない) ~とは言え (現在完了形)私達は~を創った 1つの素晴らしい製品(を)、
(第5文型)~にすること これを 1つの航空会社に (関係代名詞that) (熟語2単語)顧客達が利用したい、選ぶ 利用することを、(熟語3単語)自信を抱きたい ~について 利用すること は~である 本当に (関係代名詞)(近い未来の進行形)私達が始めること 今日
The hard
, because w
, making
★3段落目-1行目
(現在完了形)経営陣達は~を見ている より多くのアメリカ人達が ワクチン接種するのを そして より多くの彼らが航空機を利用しているのを
Exe
3段落目-1行目 最後
よって、(未来形・意志)彼らは~を追加する 270機の航空機(を)、多くのそれら ~より大きい それら(the ones) すでに ~の中 その全機
So, they’ll
下から4行目
その世界的蔓延は強いた アメリカの航空会社(複数) 路線(複数)を削減すること そして ~を駐機させること 何百もの機体(複数)
The p
下から3行目
ユナイテッドのみでも~を受け取った (2単語)~を超える 100億ドル ~の中で 政府の援助
United a
下から2行目
その発注 ~のための 新しい航空機 (熟語3単語)~すると期待される ~を創出する 25,000人の仕事(複数)(を)
The o
下から2行目 後半
これは1つの兆しです (that節) アメリカの航空会社の経営陣達が~を信じている (that省略) (進行形)(熟語2単語)彼らが~と決別している その世界的な蔓延 彼らの後ろに
It’s a
※behind themを上手く訳せなかったので、最後日本語が重複している箇所が有ります。
★★★法人税の最低税率 15%以上で合意 15% GLOBAL MINIMUM CORPORATE TAX RATE
参考
- 2024/02/27 グローバルミニマム課税とは?課税の範囲や日本企業への影響と合わせて解説
- 2021年7月16日 “巨大な富”は分配されるか
- 2021/06/30 法人税率「最低15%」の国際基準が議論される意味
英文
A hundred and thirty countries and territories have approved a blueprint for a global minimum corporate tax of 15 percent for multinational companies. The deal is meant to prevent firms from shopping around for countries with the lowest tax rate to base their business in.
The group includes Japan and other members of the Organisation for Economic Co-operation and Development. Countries with low corporate tax rates such as Ireland and Hungary are yet to sign on.
The participants also agreed on new rules for taxing cross-border business, including digital service. The right to tax will be re-allocated to countries and regions where companies conduct business, regardless of physical presence. The rules will apply to companies with global turnover above 24 billion dollars and profitability above 10 percent. The measure is expected to affect about 100 global companies.
日本語訳
130の国と地域が、グローバル企業に対する法人税について、各国共通の最低税率を15%(以上)とすることで大枠合意しました。これは企業が、税率の最も低い国を選んで事業の拠点を置くことを防ぐための措置です。
130の国と地域には、日本などOECD=経済協力開発機構の加盟国が含まれていますが、アイルランドやハンガリーなど、法人税率の低い国々はまだ加わっていません。
また、この計画に参加する国々は、(ネット配信などの)デジタルサービスを含む、国境を越えて展開する事業への新たな課税のルールについても合意しました。これによって、たとえこうした企業が拠点などを置いていなくても、サービスを展開している国や地域は課税する権利が生まれることになります。
このルールは、世界での売り上げが240億ドル(およそ2兆6,000億円)、利益率が10%を超える企業に適用され、およそ100社のグローバル企業が(課税の)対象になると見られています。
小テスト
★blue‧print /ˈbluːˌprɪnt/ noun [countable]1 a plan for achieving something
★al‧lo‧cate /ˈæləkeɪt/ AWL verb [transitive] to use something for a particular purpose, give something to a particular person etc, especially after an official decision has been made
★turn‧o‧ver /ˈtɜːnˌəʊvə/ noun1[singular, uncountable] British English the amount of business done during a particular period
★1段落目-1行目
100 そして 30の国々 そして 地域(複数) (現在完了形)は~を認めた 1つの青写真 ~のための 1つの世界的な最小限の法人税 ~の 15% ~に対する 多国籍企業(複数)
A hundred
★1段落目-3行目
(熟語3単語)その取り決めは~するように意図されている ~を妨げる 会社(f始まり)(複数)が (熟語3単語)~のをあちこち見て回ることを 国々(を) ~を伴う 最低税率 ~の拠点を置くために 彼らの事業を ~の中に
The deal i
★2段落目-1行目
そのグループは~を含む 日本 そして 他のメンバー(複数) ~の その機構 ~のための 経済協力 そして 開発
The group i
★2段落目-2行目
国々 ~を伴う 低い法人税率(複数) 例えば~のような Ireland そして Hungary (熟語3単語)はまだ~していない (熟語2単語)署名して参加する
Countries with l
★3段落目-1行目
その参加した国々は また (熟語2単語)~について同意した 新しい決まり(複数) ~に課税するための 国境を越える事業、~を含む デジタルサービス(を)
The p
3段落目-2行目
その権利 課税する (未来形+受動態)は再配分される ~へ 国々 そして 地域(r始まり)(複数) (関係副詞where) 会社(複数)は~を行っている 事業、(熟語2単語)~に関わらず 物理的な存在
下から3行目
(未来形・推測95-100%)(熟語2単語)その規則(複数)は~に適用される 会社(複数) ~を伴う 世界的な売上高(t始まり) ~を越える 240億ドル そして 利益率 ~を越える 10%。
The rules will
下から2行目 真ん中
(熟語3単語)その方策は~すると予想される ~に影響を及ぼす 約100の世界的な企業(複数)
The m
★ 210706 “あずきバー” マレーシアで製造販売へ JAPANESE FROZEN TREAT TO GO ON SALE IN MALAYSIA
参考
- 2021.06.17 マレーシアでの「AZUKI BAR」発売のお知らせ
- 2023年1月31日 現地生産あずきバー販売好調 井村屋、ハラルと味へのこだわり
英文
A Japanese confectioner is aiming to tap the Malaysian market with a frozen treat that has long been popular at home. Imuraya Group plans to locally produce and sell its sweet red bean Azuki Bar in the Southeast Asian country starting in September.
Imuraya says the bars will come in three flavors and be priced at just over a dollar each. They will be less sweet than those sold in Japan to cater to local taste.
The popsicles will be made with Halal-certified ingredients to comply with Islamic law, as Muslims account for a majority of Malaysia’s population.
Imuraya has been selling the Azuki Bar in Japan for nearly 50 years, and its appeal hasn’t faded. A record 292 million of them were sold last fiscal year.
日本語訳
日本の菓子メーカーが、日本で長い間人気を保っている氷菓子でマレーシア市場の開拓を目指しています。井村屋グループは9月から、甘い小豆を使った「あずきバー」を東南アジアのマレーシア現地で製造・販売する計画です。
井村屋グループによりますと、あずきバーは3種類の味で売り出され、価格は1本1ドル余り、現地の好みに合わせて、日本で売られているものより甘さを控えているということです。
また、マレーシアの人口の半数以上がイスラム教徒であることから、このアイスキャンデー(あずきバー)はイスラム法にのっとり、(イスラム教の戒律に従って製造されたものと認める)「ハラル認証」を取得した原材料で作られるということです。
井村屋は日本で50年近くあずきバーを販売していますが、その魅力はいまだに薄れることはなく、昨年度は過去最多の2億9,200万本を売り上げました。
★“モナリザ”の複製画 4億円で落札 MONA LISA REPLICA SOLD AT AUCTION
参考
- 2021.06.21 偽物のモナ・リザが約4億円で落札?!その理由や作品を分かりやすく解説!
英文
A 17th-century replica of Leonardo da Vinci’s “Mona Lisa” has fetched more than 3 million dollars at auction.
The painting sold on Friday for about 10 times its estimate in an online sale by Christie’s auction house in Paris.
The reproduction is believed to have been made in the early 1600s, about 100 years after da Vinci painted the original “Mona Lisa.” His masterpiece, which hangs in the Louvre is painted on a wood panel, while the replica is on canvas.
An official of the auction house says although global art experts judged the work is not a genuine da Vinci, the final bid still set a record for a reproduction.
日本語訳
レオナルド・ダビンチの作品「モナリザ」をもとに17世紀に描かれた複製画がオークションにかけられ、300万ドル以上(およそ3億8,000万円)で落札されました。
この複製画は金曜日(6月18日)、パリでオークション会社の「クリスティーズ」が行ったオンラインの競売で、予想されていた価格のおよそ10倍で落札されました。
複製画は、ダビンチが本物の「モナリザ」を描いてからおよそ100年後の1600年代初頭に制作されたと考えられています。ルーブル美術館に展示されているダビンチの代表作(モナリザ)は木製のパネルに描かれているのに対し、こちらの複製画にはカンバスが使われています。
オークションハウスの職員は、世界中の美術品の専門家が本物のダビンチの作品ではないと判断しているにもかかわらず、最終的な落札価格は、複製画としては記録的な高値になったと話しています。
小テスト
★re‧pro‧duc‧tion /ˌriːprəˈdʌkʃən/ noun 3 [countable] a copy of a work of art, piece of furniture etc
★mas‧ter‧piece /ˈmɑːstəpiːs/ noun [countable] 1 a work of art, a piece of writing or music etc that is of very high quality or that is the best that a particular artist, writer etc has produced 類義語 masterwork
★bid1 /bɪd/ noun [countable] 1 an offer to pay a particular price for something, especially at an auction
★1段落目-1行目
1つの17世紀の複製 ~の Leonardo da Vinciの”Mona Lisa” (現在完了形)は~の値段で売れた ~を超える 300万ドル オークションで
A 17th-c
★2段落目-1行目
その絵画は売れた 金曜日に ~で 約10倍 その(its)推定額 ~の中で 1つのオンライン販売 ~による Christie’s競売会社 Parisで
The p
★3段落目-1行目
(熟語3単語)その複製品は~だと考えられている (現在完了形+受動態)制作された ~の中で その初頭 1600年代、約100年後 da Vinciが~を描いた その原物 “Mona Lisa”
The r
★3段落目-2行目
彼の代表作、(関係代名詞which)は掛かっている ~の中に ルーブル美術館 (受動態)は描かれた ~の上に 1つの木製のパネル、
一方 その複製は~である カンバスの上に
★下から2行目
1人の職員 ~の その競売会社 は言っている (that省略) ~だけれども 世界中の美術の専門家達は~と判断した (that省略) その作品は~ではない 1つの本物のda Vinci、
その落札価格は 依然として (熟語4単語)1つの~に対する記録を作った 1つの複製品
An o
, the f
★★★香港「リンゴ日報」 発行停止 HONG KONG’S APPLE DAILY SHUTS DOWN AFTER GOVT. PRESSURE
参考
- 2023年12月18日 香港 リンゴ日報創業者の裁判始まる 香港国家安全維持法違反罪 ※動画有り
- 2023年12月19日 香港「リンゴ日報」創業者の裁判めぐり…(油井’s VIEW)
- 2021年12月06日 【今の香港で起きていること⑤】多くの市民から「ありがとう」と言われた新聞があった
英文
We begin this hour with news that’s sending a deep chill through Hong Kong. Pro-democracy newspaper Apple Daily, which many revered as a beacon of media freedom, has printed its last edition. The newspaper was forced to stop publishing after some of its assets were frozen and senior staff were arrested for allegedly breaking China’s national security law.
Several hundred people gathered in front of Apple Daily’s head office on Wednesday night to show their support for reporters putting out the final edition.
The closure comes after mounting pressure from authorities. On Wednesday, a lead writer at the paper was arrested on suspicion of violating the national security law. Five of its executives were arrested last week.
Apple Daily said it published 1 million copies of the last edition. That’s about one-seventh of Hong Kong’s population. The front page featured a picture of supporters waving in front of its headquarters with the headline: “Hong Kongers bid a painful farewell in the rain.”
日本語訳
この時間の最初は、香港中を戦慄させているニュースです。報道の自由の指針として多くの人々に愛されてきた民主派の新聞「リンゴ日報」が、最後の新聞を発行しました。「リンゴ日報」は、資産の一部を凍結され、中国の香港国家安全維持法に違反したとして幹部が逮捕されたことで、発行停止に追い込まれました。
水曜日(6月23日)の夜、「リンゴ日報」の本社前には数百人の市民が集まり、最終号の編集作業にあたる記者たちへの支持を表明しました。
発行停止は当局による圧力の強化を受けたもので、水曜日(6月23日)には、「リンゴ日報」の主筆が香港国家安全維持法に違反した疑いで逮捕され、先週も5人の幹部が逮捕されました。
「リンゴ日報」によりますと、最終号は香港の人口のおよそ7分の1に当たる100万部を発行したということです。その一面には、「香港人、雨の中でつらい別れを告げる」の見出しとともに、本社前に集まって手を振る支持者たちの写真が掲載されました。
小テスト
★chill1 /tʃɪl/ noun1[singular] a feeling of coldness. 2[countable] a sudden feeling of fear or worry, especially because of something cruel or violent
★ar‧rest1 /əˈrest/ verb [transitive]1if the police arrest someone, the person is taken to a police station because the police think they have done something illegal
★fare‧well1 /ˌfeəˈwel/ noun1[countable, uncountable] old-fashioned the action of saying goodbye
★1段落目-1行目
私達は始めます この時間 ~と共に ニュース (関係代名詞that)(進行形)~を送っている 1つの深いゾッとする寒気(を) 香港全域に
We b
★1段落目-2行目
民主主義擁護の新聞 リンゴ日報、(関係代名詞which)多くが敬愛していた ~として 1つの指針 ~の 報道の自由、(現在完了形)は~を印刷した その(its)最終号(を)
P
★1段落目-3行目 後半
(過去の受動態)その新聞は~することを強いられた 発行を停止すること ~の後に いくつか ~の その(its)資産 (過去の受動態)が凍結された そして (過去の受動態)幹部達が~の罪で逮捕された 言われているところでは ~を違反した 中国の国家安全維持法(を)
The newspaper
★2段落目-1行目
数百の人々が集まった (熟語3単語)~の前に リンゴ日報の本社 水曜日の夜に ~を表明するために 彼らの支持 ~への 新聞記者達 (熟語2単語)~を発行している その最終号(を)
Several h
3段落目-1行目
(熟語2単語)その閉鎖は~の後に起こる 高まっている圧力 ~からの 当局
The c
3段落目-1行目 最後
水曜日に、1人の主筆 その新聞での (過去の受動態)は逮捕された (熟語3単語)~の容疑で ~を違反した その国家安全維持法。
5人の その(its)幹部達 (過去の受動態)は逮捕された 先週
On Wednesday, a l
Five of
下から4行目
リンゴ日報は言った (that省略) それは~を発行した 100万部 ~の その最後の版。
あれは~である 約1/7 ~の 香港の人口
Apple Daily
That’s
下から3行目
その新聞の一面は~を大々的に扱った 1枚の写真 ~の 支持者達 手を振っている (熟語3単語)~の前で その(its)本社 ~と共に その見出し 「香港人達 (4単語)1つの痛ましい別れを告げる ~の中で その雨」
The f