短い英語の歌

目次

Twinkle Twinkle Little Star | きらきら星

歌詞の詳細解説

【1】 Twinkle, twinkle, little star, / How I wonder what you are!

/ ˈtwɪŋ・kəl ˈtwɪŋ・kəl ˈlɪ・təl stɑːr haʊ aɪ ˈwʌn・dər wʌt ju ɑːr /

日本語訳: きらきら光る、小さなお星様。あなたは一体だれなの。

  • twinkle
    • 発音記号: / ˈtwɪŋ・kəl /
    • フォニックス表記: TWING-kul
    • 英和辞典の定義: (星などが)きらきら輝く、明滅する、またたく
    • 英英辞典の定義: To shine with a light that keeps changing from bright to faint to bright again.
    • 語源: 古期英語の「twinclian」に由来。
    • 解説: 小さな光が素早く点滅するように輝く様子を表します。
  • How
    • 解説: 文頭の How は後ろの wonder を修飾する感嘆副詞で、「どれほど強く(〜と思うことか)」という強調の役割を果たしています。
  • what you are
    • 解説: 疑問詞節(間接疑問)です。感嘆文の一部として「あなたが何者であるか」という意味を成しています。本来の語順は “You are what”(あなたは〜である)ですが、疑問詞 what が節の先頭に出ています。

【2】 Up above the world so high, / Like a diamond in the sky.

/ ʌp ə・ˈbʌv ðə wɜːrld soʊ haɪ laɪk ə ˈdaɪ・ə・mənd ɪn ðə skaɪ /

日本語訳: (位置)はるか彼方の高いところに その世界の (高さ・度合い)はるか高く、空に浮かぶダイヤモンドのように。

  • above
    • 発音記号: / ə・ˈbʌv /
    • フォニックス表記: uh-BUV
    • 英和辞典の定義: ~の上に、~より高く
    • 英英辞典の定義: In or to a higher place than something else.
    • 解説: 接している「on」と違い、離れた高い場所にあることを指します。
  • diamond
    • 発音記号: / ˈdaɪ・ə・mənd /
    • フォニックス表記: DY-uh-mund
    • 英和辞典の定義: ダイヤモンド、金剛石、ひし形
    • 英英辞典の定義: A precious stone consisting of a clear and colorless crystalline form of pure carbon.
    • 解説: ここでは星の輝きを宝石に例えた比喩表現として使われています。

【3】 Twinkle, twinkle, little star, / How I wonder what you are!

/ ˈtwɪŋ・kəl ˈtwɪŋ・kəl ˈlɪ・təl stɑːr haʊ aɪ ˈwʌn・dər wʌt ju ɑːr /



歌詞と発音記号

【1】 Twinkle, twinkle, little star, / How I wonder what you are!

/ ˈtwɪŋ・kəl ˈtwɪŋ・kəl ˈlɪ・təl stɑːr haʊ aɪ ˈwʌn・dər wʌt ju ɑːr /

【2】 Up above the world so high, / Like a diamond in the sky.

/ ʌp ə・ˈbʌv ðə wɜːrld soʊ haɪ laɪk ə ˈdaɪ・ə・mənd ɪn ðə skaɪ /

【3】 Twinkle, twinkle, little star, / How I wonder what you are!

/ ˈtwɪŋ・kəl ˈtwɪŋ・kəl ˈlɪ・təl stɑːr haʊ aɪ ˈwʌn・dər wʌt ju ɑːr /



発音記号のみ

【1】 / ˈtwɪŋ・kəl ˈtwɪŋ・kəl ˈlɪ・təl stɑːr haʊ aɪ ˈwʌn・dər wʌt ju ɑːr /

【2】 / ʌp ə・ˈbʌv ðə wɜːrld soʊ haɪ laɪk ə ˈdaɪ・ə・mənd ɪn ðə skaɪ /

【3】 / ˈtwɪŋ・kəl ˈtwɪŋ・kəl ˈlɪ・təl stɑːr haʊ aɪ ˈwʌn・dər wʌt ju ɑːr /

Itsy Bitsy Spider | ちっちゃなクモさん

歌詞の詳細解説

【1】 The itsy bitsy spider / climbed up the waterspout.

/ ðə ˈɪt・si ˈbɪt・si ˈspaɪ・dər klaɪmd ʌp ðə ˈwɔː・tər・spaʊt /

日本語訳: ちっちゃなクモさんが、雨どいを登っていきました。

  • itsy bitsy
    • 発音記号: / ˈɪt・si ˈbɪt・si /
    • フォニックス表記: IT-see BIT-see
    • 英和辞典の定義: とても小さい、ちっちゃな、ちびの
    • 英英辞典の定義: Extremely small.
    • 解説: 「itty-bitty」とも言い、子供に対して「とても小さい」ことを可愛らしく強調する口語表現です。
  • spider
    • 発音記号: / ˈspaɪ・dər /
    • フォニックス表記: SPY-der
    • 英和辞典の定義: クモ(蜘蛛)
    • 英英辞典の定義: An eight-legged predatory arachnid with an unsegmented abdomen.
    • 語源: 「紡ぐ者」を意味する古期英語「spīthra」に由来。
  • waterspout
    • 発音記号: / ˈwɔː・tər・spaʊt /
    • フォニックス表記: WAW-ter-spowt
    • 英和辞典の定義: (屋根の)雨どい、排水口、竜巻
    • 英英辞典の定義: A tube or pipe that carries water away from a roof.
    • 解説: ここでは屋根から地面へ水を流す縦方向のパイプ(雨どい)を指します。

【2】 Down came the rain / and washed the spider out.

/ daʊn keɪm ðə reɪn ænd wɑːʃt ðə ˈspaɪ・dər aʊt /

日本語訳: 雨が降ってきて、クモさんを押し流してしまいました。

  • 解説: 倒置構造(Down came…)
    • 本来の語順は “The rain came down”(雨が下に降ってきた)ですが、副詞の Down を文頭に置くことで、雨が「ザーッ」と落ちてきた勢いや、視覚的な動きを強調する倒置が起きています。童謡や物語で、劇的な変化を描写する際によく使われる表現です。
  • wash out
    • 解説: 「(水で)流し出す」「押し流す」という意味の句動詞です。クモが雨どいの中にいられなくなる様子を表しています。

【3】 Out came the sun / and dried up all the rain.

/ aʊt keɪm ðə sʌn ænd draɪd ʌp ɔːl ðə reɪn /

日本語訳: お日様が出てきて、雨をすっかり乾かしました。

  • 解説: 倒置構造(Out came…)
    • 前の「Down came the rain」と同様の倒置です。本来は “The sun came out” ですが、Out を先頭に置くことで、雲の間からお日様が「パッ」と現れた様子を強調しています。視覚的な変化を際立たせる効果があります。
  • dry up
    • 解説: 「(完全に)乾かす」「干上がる」という意味の句動詞です。「up」が添えられることで、水分がすっかりなくなる完了のニュアンスが強まります。

【4】 And the itsy bitsy spider / climbed up the spout again.

/ ænd ðə ˈɪt・si ˈbɪt・si ˈspaɪ・dər klaɪmd ʌp ðə spaʊt ə・ˈɡen /

日本語訳: そして、ちっちゃなクモさんは、また雨どいを登っていきました。

  • again
    • 発音記号: / ə・ˈɡen /
    • フォニックス表記: uh-GEN
    • 英和辞典の定義: また、再び、もう一度
    • 英英辞典の定義: Another time; once more.

歌詞と発音記号

【1】 The itsy bitsy spider / climbed up the waterspout.

/ ðə ˈɪt・si ˈbɪt・si ˈspaɪ・dər klaɪmd ʌp ðə ˈwɔː・tər・spaʊt /

【2】 Down came the rain / and washed the spider out.

/ daʊn keɪm ðə reɪn ænd wɑːʃt ðə ˈspaɪ・dər aʊt /

【3】 Out came the sun / and dried up all the rain.

/ aʊt keɪm ðə sʌn ænd draɪd ʌp ɔːl ðə reɪn /

【4】 And the itsy bitsy spider / climbed up the spout again.

/ ænd ðə ˈɪt・si ˈbɪt・si ˈspaɪ・dər klaɪmd ʌp ðə spaʊt ə・ˈɡen /

発音記号のみ

【1】 / ðə ˈɪt・si ˈbɪt・si ˈspaɪ・dər klaɪmd ʌp ðə ˈwɔː・tər・spaʊt /

【2】 / daʊn keɪm ðə reɪn ænd wɑːʃt ðə ˈspaɪ・dər aʊt /

【3】 / aʊt keɪm ðə sʌn ænd draɪd ʌp ɔːl ðə reɪn /

【4】 / ænd ðə ˈɪt・si ˈbɪt・si ˈspaɪ・dər klaɪmd ʌp ðə spaʊt ə




よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

はるじぇー (株)ハルヨン 代表取締役

英語学習に関する有益な情報を発信しています。

得意分野は
「中学・高校英文法の学び直し」
「英会話に繋げるTOEIC L&R試験の勉強法」
です。

ツイッターは相互フォローの方針でやっているので、お気軽にフォロー下さい。

目次