Welcome to ハルヨン   Click to listen highlighted text! Welcome to ハルヨン
サイトアイコン ハルヨン

ニュースで学ぶ「現代英語」 2022年4月~6月 英文読解ノート・小テスト

最新記事の小テストは下記に有ります。

https://hal4.jp/news2020

2022年6月

★★★小惑星“リュウグウ”の砂に生命の材料 RESEARCHERS SAY ASTEROID RYUGU CONTAINS LIFE’S BUILDING BLOCKS

参考

小惑星「リュウグウ」砂などから “生命に関係深い”アミノ酸

小惑星「リュウグウ」元の天体に“大量の水”採取サンプル分析

英文

Scientists have made what’s being called a vital breakthrough in the quest to discover the origins of life.

It’s been two years since the Hayabusa2 space probe successfully brought back samples from a distant asteroid called Ryugu.

Japanese researchers probing the rocks and sand taken from the astronomical object say, so far, they’ve found over 20 kinds of amino acids.

Considered the “building blocks of life,” amino acids are thought to have existed shortly after our planet was formed.

One theory suggests all organic matter was scorched away from the Earth’s surface as it became hotter. It was then re-seeded with amino acids from space by meteors and asteroids.

NHK spoke to an expert on astrobiology, who says this new discovery adds credence to that theory, because of Ryugu’s distance from the Earth.

日本語訳

科学者たちは、生命の起源を探るうえで、極めて重要な大発見といえる成果を成し遂げました。

宇宙探査機「はやぶさ2」が「リュウグウ」と呼ばれる遠く離れた小惑星からサンプルを持ち帰るのに成功してから、2年がたちます。「リュウグウ」から採取された岩石や砂などのサンプルを調べている日本の研究者たちによりますと、これまでに20種類以上のアミノ酸を検出したということです。

「生命のもと」とされるアミノ酸は、地球が誕生した直後にはすでに存在していたと考えられています。

学説の1つは、地球が高温になったために、全ての有機物は焼け焦げて地上から失われたものの、隕石や小惑星によって、宇宙から再びアミノ酸がもたらされたとしています。

NHKが宇宙生物学の専門家に話を聞いたところ、地球と「リュウグウ」の距離を考えれば、今回の新しい発見はこの説に信ぴょう性を与えるものだということです。

小テスト

1段落目-1行目

(現在完了形)科学者達は (熟語3単語)~と呼ばれている 1つの極めて重要な大発見をしました その探究の中で ~を探し求める その起源(複数) 生命の

Scientists h

2段落目-1行目

(現在完了形)~から2年が経ちました そのはやぶさ2 宇宙探査機が 成功裏に (熟語2単語)~を持ち帰って サンプル(複数)(を) ~から 1つの遠く離れた小惑星 「リュウグウ」と呼ばれる

It’s

★3段落目-1行目

日本の研究者たち ~を調べている(p始まり) その岩石(複数) そして 砂 ~から採取された その天文の物体 は言っている、(熟語2単語)これまでのところ、(現在完了形)彼らは~を見つけた ~の20種類を超える アミノ酸(複数)

Japanese re

★4段落目-1行目

(分詞構文)~と考えられている その構成要素(複数) 生命の、

アミノ酸(複数)は~と考えられている 存在していた ~のすぐ後に (過去の受動態)私達の地球が作られた

C

, amino a

下から5行目

ある学説は~ではないかと言っている (that省略) 全ての有機物 (過去の受動態)(熟語2単語)は焼け焦げて消えた ~から その地球の表面 ~の時(同時性が強い) それがより高温になった

One th

下から4行目 中程

(過去の受動態)それは その後 再び~の種がまかれた アミノ酸(複数) 宇宙から ~によって 流星(複数) そして 小惑星(複数)

It was t

下から2行目

NHKは~にインタビューをした 1人の専門家 宇宙生物学に関する、(関係代名詞who)は言っている (that省略) この新しい発見は信憑性を加えた ~へと あの理論、

(熟語2単語)~という理由で リュウグウの距離 地球からの

NHK spoke

, because o

★犬や猫にマイクロチップの装着義務 JAPAN MAKES ID CHIPS COMPULSORY FOR PET DOGS AND CATS

参考

犬や猫へのマイクロチップ装着の義務化 6月1日から

英文

Animal sellers in Japan must now microchip dogs and cats to make it easier to reunite lost pets with their owners.

Local governments take in more than 70,000 abandoned or lost dogs and cats per year. Lawmakers passed the law in an effort to drop that count.

It forces pet shops, breeders, and other sellers to implant dogs and cats with microchips containing 15-digit ID numbers. The name of the seller and the animal’s name, gender, breed, and coat color must be registered in a government database.

New owners will have to register their name, address, and phone number in the database within 30 days of purchasing an animal.

The government is urging current owners and shelters to get their pets tagged. The Environment Ministry says the new requirement will help people find lost pets and prevent owners from abandoning them.

日本語訳

迷子になったペットが飼い主の元に戻りやすくするため、今後、犬や猫にマイクロチップを装着することが日本のペット販売業者に義務づけられました。

ペットの犬や猫は、迷子や飼育放棄によって年間7万匹以上が地方自治体に引き取られていて、その数を減らす取り組みの一環として、法律が改正されました。

この法律(改正動物愛護管理法)は、ペットショップやブリーダーなどの業者に対して、販売用の犬や猫に、15桁の識別番号が記録されたマイクロチップを埋め込むことを義務づけています。そして国のデータベースに、業者名、犬や猫の名前や性別、品種、それに毛の色を登録しなければなりません。

また、新しい飼い主もペットを購入してから30日以内に、氏名や住所、電話番号をデータベースに登録しなければなりません。

政府は、現在すでにペットを飼っている人や保護団体に対しても、マイクロチップの装着を要請しています。

環境省では、この新しい施策は、飼い主が迷子になったペットを見つけるだけでなく、飼い主の飼育放棄を防止することにも効果が期待できると話しています。

小テスト

★1段落目-1行目

動物販売業者達 日本の は今や~にマイクロチップを装着しなければならない 犬(複数) と 猫(複数) (第5文型)それをより簡単にするために 行方不明のペット(複数)を再開させるために 彼らの所有者達と

Animal sellers

★2段落目-1行目

(熟語2単語)地方自治体(複数)は~を引き取っている 7万匹を超える 捨てられた あるいは 行方不明の犬(複数) そして 猫(複数) 1年あたり

Local g

★2段落目-2行目

(熟語3単語)議員たちはその法律を可決させた (熟語4単語)~を下げるするための努力の一環として あの総数(を)

Law

3段落目-1行目

それは強制します ペットショップ(複数)、ブリーダー達、そして その他の販売業者達に 埋め込むことを 犬(複数) と 猫(複数) マイクロチップ(複数)を ~を含んでいる 15桁の識別番号(複数)

It fo

3段落目-2行目 後半

その名前 ~の その売り手 そして その動物の名前、性別、品種、そして 毛の色 (受動態)登録されなければならない ~の中に 1つの政府のデータベース

The name of

下から5行目

(未来形・推測95-100%)新しい飼い主たちは~を登録しなければならくなる 彼らの名前、住所、そして 電話番号 ~の中に そのデータベース ~の30日以内に 1匹の動物を購入した

New owners

下から3行目

その政府は要請している 現在の飼い主たち そして 避難所(複数) (第5文型)彼らのペット達に(マイクロチップを)装着することを

The go

下から2行目

その環境省は言っている (that省略) (未来形・推測95-100%)その新しい必要条件は助ける 人々が ~を見つけること 行方不明のペット(複数) そして 防ぐ 飼い主たちが 彼ら(ペット)を捨てることを

The Env

★★★テキサス州で銃規制に反対する団体が総会 GUN LOBBY MEETING SPARKS PROTEST

参考

米 小学校銃撃事件から1か月 連邦議会下院で銃規制の法案可決

小さな町を襲った「悪夢」 米小学校乱射、悲しみに暮れる地元

英文

America’s biggest gun lobby has gone ahead with its annual meeting just a few hours’ drive from Uvalde. The National Rifle Association is hyping the latest firearms and applauding its supporters.

Texas Senator Ted Cruz and other speakers said they had sympathy for the victims and their families. But they blamed the massacre and others like it not on guns, but on the people who carried them out. And they stressed, once again, that the constitution grants the right to “keep and bear arms.”

The meeting drew hundreds of protestors to the convention site. They expressed their anger over the deaths in Uvalde and those in a supermarket in New York and a church in California, which happened just days ago.

(Protestor)

“It’s just a terrible event. It didn’t need to happen. It doesn’t need to keep happening. We can stop it.”

The Biden administration says lawmakers need to act. It called on Congress to pass meaningful gun-control measures.

日本語訳

アメリカ最大の銃規制に反対するロビー団体が、(銃の乱射事件があった)ユバルディから車でたった数時間の距離にある場所で、年次総会を決行しました。全米ライフル協会は、最新の銃器を大々的に宣伝し、(協会の)支持者たちをたたえました。

テキサス州選出のテッド・クルーズ上院議員をはじめとする演説者たちは、被害者とその家族と同じ気持ちを抱いていると述べました。しかし、今回の虐殺事件や過去の同様の事件においても、責任は銃にあるのではなく、事件を起こした人々にあると非難しました。そのうえで、「武器を所持し携帯する」権利は憲法で認められていると、あらためて強調しました。

一方、年次総会の会場の外では、開催に抗議して、数百人が集まりました。抗議者たちは、総会のわずか数日前にユバルディで起きた死者を出した銃撃事件や、ニューヨーク州のスーパーマーケット、それにカリフォルニア州の教会で起こった事件への怒りを表しました。

抗議集会に参加した人は、「全くひどい事件です。起こる必要なんてなかったし、これから起こり続ける必要もありません。私たちはそれを止めることができるはずです」と話していました。

バイデン政権は、議員たちは行動する必要があると訴え、銃規制を効果的に行う法案を可決するよう、議会に対して求めました。

小テスト

1段落目-1行目

アメリカ最大の銃ロビー団体 (現在完了形)(熟語3単語)が~を決行した その(its)年次総会 車でたった数時間の(距離の場所) Uvaldeから

America’s

1段落目-2行目

その全米ライフル協会 (進行形)は~を大々的に宣伝している 最新の銃器(複数) そして ~を讃えている その(its)支持者達(を)

The N

★2段落目-1行目

テキサス州の上院議員 Ted  Cruz そして 他の演説者達は言った (that省略) (熟語3単語)彼らは~に同情した その被害者たち そして 彼らの家族達

Texas S 

★2段落目-2行目 中程

しかし 彼らは責任を負わせた その虐殺(massacre) そして (3単語)それと同様のこと 銃(複数)のせいではなく、その人々に (関係代名詞who)(熟語2単語)それらを実行した

But they b

★2段落目-3行目 最後

そして 彼らは強調した、(2単語)改めて、(that節) その憲法が与えている その~する権利 「武器を所持し携帯する」

And they

3段落目-1行目

その集会は~を引き寄せた 何百もの抗議者達 ~へと その会場

The meeting d

3段落目-2行目

彼らは~を表した 彼らの怒り(を) その死(複数)に関して Uvaldeでの そして あれらの(死) 1つのスーパーマーケットでの New Yorkの そして 1つの教会 Californiaでの、(関係代名詞which)これらは起きた わずか数日前に

They ex

下から4行目

これはまさに1つのひどい出来事です。

これは起こる必要ななかった。

これは起こり続ける必要はなかった。

私たちはそれを止められた。

下から2行目

そのBiden政権は言っている (that省略) 議員達は行動する必要がある。

The Biden a

下から2行目 後半

(熟語2単語)それは求めた (米国)議会に ~を可決することを 意味のある銃規制の方策(複数)(を)

It c

★★★国内で最も高い木造高層ビルが完成 JAPAN’S TALLEST WOODEN BUILDING

参考

高さ44メートル “国内で最も高い”木造高層ビル完成 横浜

英文

A modern high-rise tower going up near Tokyo usually isn’t a big deal, except when it’s made of wood. The country’s tallest wooden building was recently completed in Yokohama. The eco-friendly structure tops out at 44 meters high.

A Japanese company constructed the 11-story building. It has a wooden framework that makes the structure more environmentally friendly while meeting standards for earthquake resistance.

The wooden pillars and beams used in the frame consist of three layers laminated together to increase strength. Special waterproofing technology was applied to prevent swelling from exposure to rain.

The reduced use of steel and concrete gives wooden buildings a carbon footprint that’s about a quarter the size of a conventional structure.

Japan is experiencing a mini-boom in the construction of such buildings. Last year, a 12-story building made of timber with a steel frame went up in Tokyo.

日本語訳

東京近郊に現代的な高層タワーが建つことは、通常は大きな話題ではありません。しかし、それが木造であれば話は別です。日本で最も高い木造ビルが最近、横浜市内に完成しました。環境にやさしいこの建築物は、高さ44メートルに達します。

日本の会社が、この11階建てのビルの建築を手がけました。ビルの骨組みは環境にやさしい木材でできていますが、同時に耐震基準も満たしています。

骨組みに使われている木の柱とはりは、3枚(の板)を重ね合わせることで強度を高めています。さらに、雨にさらされることによる膨張を防ぐため、特殊な防水技術が使われています。

木造のビルは、鉄やコンクリートの使用が減るため、従来の(鉄筋コンクリートで作る)ビルと比べ、二酸化炭素の排出量を4分の1程度に削減できます。

日本では、こうした木造ビルのちょっとした建築ブームが起きていて、去年は東京に木材と鉄骨を組み合わせた12階建てのビルが建てられました。

小テスト

1段落目-1行目

1つの現代的な高層タワー (熟語2単語)建っている 東京の近くで 通常は 1つの大騒ぎするほどのことではありません、~の場合を除いて (受動態)それが木で出来ている

A mo

1段落目-2行目 中程

その国の最も高い木造ビル (過去形+受動態)は 最近 完成した 横浜で

The country

1段落目-3行目 中程

その環境にやさしい建築物 (熟語3単語)は最高~に達する 44メートル(複数)の高さ

The e

2段落目-1行目

1つの日本の会社は~を建設した その11階建てのビル(を)

A Japanese

2段落目-1行目 後半

それは~を持っている 1つの木造の骨組み (関係代名詞that)(第5文型)~にする その建築物を より環境にやさしく ~のための基準を満たしつつ(同時に) 耐震性

It has a

★3段落目-1行目

その木製の柱(複数) そして 梁(はり)(複数) 使われている その骨組みの中で (熟語2単語)~で構成される 3層(の板) 重ね合わせられた 一緒に 強度を高めるために

The wooden

★3段落目-2行目 後半

特殊な防水の技術 (過去形+受動態)が適用された ~を防ぐために ~による膨張 雨にさらされること

Special water

★下から4行目

その減らされた使用 ~の 鋼鉄 そして コンクリート (第4文型)は与える 木製のビル(複数)に 1つの炭素の足跡を (関係代名詞that)はおよそ4分の1である その量 ~の 1つの従来の建築物

The re

下から2行目

日本は~を経験している ~における1つのミニブーム その建築 ~の そのようなビル(複数)

Japan is

下から2行目 最後

去年、1つの12階建てのビル (熟語2単語)材木で出来ている ~と共に 1つの鋼鉄フレーム (熟語2単語)が建った 東京で

Last year,

大手デパート SNSで贈るギフトが人気 DEPARTMENT STORES TAP DEMAND FOR ONLINE GIFT-GIVING

参考

住所知らない相手にも…「ソーシャルギフト」導入広がる

英文

Japan’s big department stores are tapping growing demand for giving gifts online through social media. This makes it possible to send items even without knowing someone’s home address or meeting them in person.

Senders choose the gifts and pay online. Links are then sent to friends through email or social media. Recipients can either enter their real addresses for delivery or pick the items up at stores.

Sales through the online gift-giving platform of Isetan Mitsukoshi roughly doubled in fiscal 2021 from the year before. The product lineup also doubled to nearly 4,000 items. The most popular gifts were sweets and cosmetics.

Takashimaya department store started a similar service this month through its new online store.

Both companies expect demand to keep growing, as people often don’t know each other’s addresses. Many also want to avoid meeting in person because of the pandemic.

日本語訳

日本の大手デパートの間では、SNSなどを通じてインターネット上でプレゼントを贈るサービスへの高まる需要を活用しています。SNSを通じてプレゼントを贈るサービスは、相手の住所を知らなくても、また直接会わなくても、品物を届けることができます。

贈り手が商品を選び、インターネット上で決済すると、相手のメールやSNSに専用のURLが送信され、受け取った人は、住所を入力して商品を配達してもらうか、店頭で商品を受け取るか、どちらかを選択できる仕組みです。

このサービスについて、三越伊勢丹では、専用サイトを通じた売り上げが2021年度は前の年度のおよそ2倍に拡大し、取り扱い数も当初の2倍の4,000点近くに増えています。最も人気が高いプレゼントは、お菓子と化粧品でした。

また高島屋も今月から、新しいオンラインストアで同じようなサービスを始めました。

両社は、お互いの住所を知らないケースが増えていることや、コロナ禍で直接会うことを控える人が多いことから、今後も需要が増え続けると見ています。

小テスト

★1段落目-1行目

日本の大手百貨店(複数) (進行形)~を開拓している 高まる需要(を) ~に対する ギフト(複数)を送ること オンラインで SNSを通じて

Japan’s big

★1段落目-2行目 中程

(第5文型)これはそれを可能にする 品物(複数)を送ること ~を知ることさえなくとも 相手の自宅の住所 あるいは その人に会わなくても (熟語2単語)直接

This m

★2段落目-1行目

送り主達はその贈り物を選ぶ そして インターネット上で支払う。

S

★2段落目-1行目 中程

(受動態)リンク(複数)が その後 ~へと送られる 友人達(へ) メールを通じて もしくは SNS(を通じて)

L

2段落目-2行目 中程

受取人達はどちらかが出来る ~を入力する 彼らの実際の住所(複数)(を) 配達のために もしくは (熟語2単語)その品物(複数)を受け取る 店舗(複数)にて

Rec

3段落目-1行目

売上高 ~を通じた そのオンラインでギフトを送るプラットフォーム ~の 三越伊勢丹 はおおよそ2倍になった 2021年度 前年(度)比で

Sales t

3段落目-2行目 後半

その製品の品揃えもまた2倍になった 4,000品近くへと

The product l

3段落目-3行目 真ん中

最も人気がある贈り物(複数)は~だった お菓子 と 化粧品

T

下から5行目

高島屋百貨店は~を始めた 1つの同類のサービス(を) 今月 ~を通じて その(its)新しいインターネット上の店舗

Takashimaya department

下から3行目

両方の会社(複数)は予想する 需要が 増え続けることを、~であるため(フォーマル・読み手は理由を知っている、a始まり) 人々はしばしば~を知らない お互いの住所(を)

Both companies e

下から2行目

多く(の人)はまた会うことを避けたい (熟語2単語)直接 (熟語2単語)そのパンデミックが理由で

Many a

★★マクドナルド ロシアから撤退へ GOLDEN ARCHES COMING DOWN

参考

マクドナルド ロシアでの事業から撤退を発表 軍事侵攻受け

ロシアのマクドナルド後継店行ってみた 何が変わった?味は?

英文

Many Russians were amazed more than three decades ago to see a symbol of American capitalism go up in Moscow. But now, the Golden Arches of McDonald’s are coming down.

The invasion prompted executives to shut down their restaurants across the country temporarily. But they say it’s impossible to ignore the humanitarian crisis in Ukraine.

Now, they plan to sell all of their 850 restaurants to a local buyer. Those outlets will no longer be able to use the McDonald’s name, logo, or branding.

The opening of a McDonald’s signaled a thawing of Cold War tensions. A year later, the Soviet Union collapsed, making way for more businesses from the West.

Now the company employs more than 60,000 people nationwide. Executives say they’ll ensure those workers will be paid until they sell their business. They say, to leave, they’ll have to write off more than a billion dollars.

日本語訳

30年以上前、多くのロシア人は、アメリカ資本主義の象徴がモスクワで掲げられるのを見て驚いたものでした。しかし今、マクドナルドの「黄金のアーチ」の看板は降ろされようとしています。

(マクドナルドの)経営陣は、ロシアによるウクライナ侵攻を受けて、ロシア国内にある全ての店舗を一時閉鎖することを決めていましたが、ウクライナでの人道危機を無視(して営業)することはできないという結論に達したということです。

そこでマクドナルドでは、ロシアに850ある全ての店舗を現地の買い手に売却することを計画しています。それらの店舗は今後、会社の名前やロゴ、ブランドなどは使えなくなります。

マクドナルドの出店は、冷戦時代の緊張の雪どけを告げるものでした。その1年後にソビエト連邦は崩壊し、西側諸国から多くの企業がやってくることになりました。

現在、マクドナルドはロシア国内で6万人以上の従業員を抱えています。事業を売却するまで従業員への給与の支払いを保証するとしていて、撤退には10億ドル以上の費用がかかるということです。

小テスト

★1段落目-1行目

(過去形+受動態)多くのロシア人達は驚かされた 30年より前に ~を見て 1つの象徴 ~の アメリカ資本主義が (熟語2単語)掲げられる モスクワで

Many Russian

★1段落目-2行目

しかし いま、その黄金のアーチ(複数) マクドナルドの (進行形)は降ろされている

But now, 

★2段落目-1行目

その侵攻は促した 幹部達が (熟語2単語)~を閉店することを 彼らの店舗(複数) その国中で 一時的に

The in

2段落目-2行目

しかし 彼らは言っている (that省略) それは不可能である ~を無視すること その人道的な危機 ウクライナでの

But they

3段落目-1行目

いま彼らは~を売ることを計画している 全ての彼らの850店舗(複数) ~へと 1つの地元への買手

Now they 

3段落目-1行目 後半

あれらの店舗(複数) (未来形・推測95-100%)は (2単語)もはや ~を使えなくなるだろう そのマクドナルドの名前、ロゴ、あるいはブランド戦略

Those ou

4段落目-1行目

その開店 ~の 1つのマクドナルド は~を示した 1つの雪解け ~の 冷戦の緊張(複数) 

The opening o

4段落目-1行目 後半

1年後、ソビエト連邦は崩壊した、(分詞構文)(熟語3単語)~に道を譲った より多くの企業 西側からの

A year 

下から3行目

いま その会社~を雇用している 60,000人を超える人々 全国で

Now the c

下から3行目 後半

幹部達は言っている (that省略) (未来形・意志)彼らは~を確実にする (that省略) (未来形+受動態)あれらの労働者達が(給与が)支払われる ~まで 彼らが~を売るまで 彼らの事業(を)

Exe

下から1行目 

彼らは言っている、撤退するために、(未来形・意志)(熟語2単語)彼らは~を損失計上しなければならないだろうと 10ドルを超えて

They say,

カナダ食品市で日本食材をアピール JAPANESE GOVT. PROMOTES REGIONAL FOODS IN CANADA

参考

政府 カナダ最大食品市に15年ぶり出展 日本食材の魅力アピール

英文

The Japanese government has taken part in Canada’s largest food fair for the first time in 15 years. It’s part of an effort to raise food exports to 5 trillion yen, or nearly 40 billion dollars, by 2030.

The Restaurants Canada Show opened in Toronto on Monday. The three-day event features more than 500 booths showcasing cuisines from around the world.

The Japanese government teamed up with the Japan External Trade Organization to set up a booth. They are serving up a range of regional specialties, including striped jack from Ehime, sake brewed in Fukushima, and premium beef from Iwate.

(Restaurant owner)

“Maybe someday I can give that to my customers and give them the same experience I’m having.”

The booth is also holding live demonstrations, including a fish filleting and cleaning show, and a demonstration of an automatic rice-ball maker.

日本語訳

日本政府が、カナダ最大の食品の見本市に、15年ぶりに参加しました。これは、2030年までに日本の食品の輸出額を5兆円、およそ400億ドルに増やす取り組みの一環です。

「レストラン・カナダ・ショー」は、月曜日(5月9日)にトロントで開幕しました。3日間にわたって行われるこの催しでは、500以上のブースで世界各国の食文化が紹介されています。

日本政府はJETRO=日本貿易振興機構と連携してブースを出展しました。日本のブースでは、愛媛県のシマアジや福島県で醸造された日本酒、それに岩手県のブランド牛など、さまざまな地域の特産品がふるまわれています。

岩手県のブランド牛を試食したレストランの経営者は、「いつかお客さんたちに食べてもらって、今の私と同じ(すばらしい)体験をしてもらえるかもしれない」と話していました。

ブースではまた、魚をさばくショーや、おにぎりの自動製造機の実演なども行われています。

小テスト

1段落目-1行目

(現在完了形)(熟語3単語)その日本政府は~に参加した Canadaの最大の食品見本市 (6単語)15年で初めて

The Japanese 

1段落目-2行目

それは~の一環です 1つの取組み ~を高める 食品の輸出品 5兆円、すなわり 400億ドル、2030年までに

It’s p

2段落目-1行目

そのレストラン(複数)・カナダ・ショーは始まった Trontoで 月曜日に

The restaurant

★2段落目-1行目 後半

その3日間の催しは~を呼び物にしている 500を超える売り場(複数) ~を展示している 料理(複数) (4単語)世界中からの

The three-d

★3段落目-1行目

(熟語3単語)その日本政府は~と提携した 日本貿易振興機構(JETRO)(と) ~を設置するために 1つのブース(を)

The Japanese g

★3段落目-2行目 後半

(進行形)(熟語2単語)それらは~を提供しています(料理を出しています) (熟語3単語)様々な 地方の(r始まり)名産品(複数)、~を含む 縞のある鯵 愛媛からの、日本酒 醸造された 福島で、そして 高級な牛 岩手からの

They are s

下から4行目

もしかしたら いつの日か 私はあれを与える 私の顧客達へ そして 与える 彼らに その同じ経験を (関係代名詞which省略) (進行形)私がしている

Maybe so

下から2行目

(進行形)そのブースはまた~を開催しています 生での実演(複数)、~を含む 1つの魚をおろすこと そして (魚を)捌くショー、そして1つの実演 ~の 1つの自動のおにぎり製造機

The booth is

2022年5月

★★ 220530 フィリピン 次期大統領にマルコス氏 MARCOS DECLARES VICTORY IN PHILIPPINE ELECTION

英文

Ferdinand Marcos Jr. has declared victory in the Philippines’ presidential election held on Monday. The independent organization that monitors the election says he garnered over 30 million votes. That’s more than double the number of his nearest rival.

(Ferdinand Marcos Jr.)

“Thirty-one million of our countrymen voted for unity. Thirty-one million of our countrymen have agreed to unify and help us unify the country.”

Marcos said he would work for a government that gives a voice to everyone who wants to contribute.

Marcos is the son and namesake of a dictator who ruled the Philippines for two decades before being ousted in 1986. On Tuesday, Marcos visited the grave of his late father in Manila.

Some have raised concerns that Marcos Jr. could follow his father’s authoritarian ways. But he’s asking to be judged by his actions, not by his ancestors.

日本語訳

月曜日(5月9日)に行われたフィリピンの大統領選挙で、フェルディナンド・マルコス・ジュニア氏が勝利を宣言しました。選挙を監視する独立機関によりますと、マルコス氏は2位の候補の2倍以上の3000万票を超える票を獲得したということです。

マルコス氏は勝利宣言で、「3100万人の国民が、結束することに賛成票を投じてくれました。3100万人の国民が結束することに賛同し、国を1つにすることに協力すると言ってくれたのです」と語りました。

マルコス氏はまた、貢献したいと思う人たちの1人ひとりに発言の機会を与える政府のために尽力すると述べました。

マルコス氏は、1986年に追放されるまで20年にわたってフィリピンに君臨した独裁者の息子で、名前も父親と同じです。マルコス氏は火曜日(5月10日)に、マニラにある亡き父親の墓を訪れました。

(フィリピン国内には)マルコス氏が父親と同様の独裁主義的な手法を取るのではないかと懸念する声もあります。しかし本人は、先祖によって判断するのではなく、自分の行動で判断してほしいと訴えています。

★★★ 220526 沖縄県 基地問題の早期解決求める OKINAWA CALLS FOR RESOLUTION OF U.S. MILITARY BASE ISSUES

英文

The southern prefecture of Okinawa has urged the governments of Japan and the U.S. to resolve issues related to U.S. military bases in the prefecture. This comes ahead of the 50th anniversary of its return from U.S. control to Japan on May 15. The request was among proposals released by Okinawa on Saturday.

The document says the central government and prefecture shared the goal of making Okinawa “islands of peace” at the time of their return. But 50 years later, that goal has not been achieved. It calls for more public awareness about the importance of Okinawa’s return.

The proposals urge Tokyo and Washington to fundamentally review the Status of Forces Agreement. They call for a plan to relocate the U.S. Marine Corps Futenma Air Station within the prefecture to be scrapped. Work is underway to move the base from an urban area to a coastal one that’s less populated.

Okinawa Governor Tamaki Denny plans to personally deliver the document to Prime Minister Kishida Fumio and the U.S. ambassador in Tokyo.

日本語訳

(日本の)南部にある沖縄県は、日米両政府に県内のアメリカ軍基地に関する問題を解決することを求めました。この要請は沖縄がアメリカの統治下から本土に復帰して5月15日で50年となるのを前に行われたもので、沖縄県が土曜日(5月7日)に公表した提案の1つでした。

沖縄県がまとめた文書(建議書)では、本土復帰時、政府と沖縄県は沖縄を「平和の島」とするという目標を共有していたが、その目標は50年たった今もいまだ達成されていないとしています。そのうえで、沖縄の本土復帰の重要性について、国民全体が認識することを呼びかけています。

また、(在日米軍基地の在り方を定めた)日米地位協定を抜本的に見直すことを日本とアメリカの両政府に求め、アメリカ軍普天間基地の県内移設計画の断念を建議するとしています。普天間基地をめぐっては、(人口が密集する)都市部から人口が少ない沿岸部(名護市辺野古)への移設が進められています。

沖縄県の玉城デニー知事は東京で、岸田文雄総理大臣とアメリカの(エマニュエル)駐日大使に直接、建議書を手渡す予定です。

★★コロナ禍で“非接触”の技術広がる NEW TOUCHLESS TECH FOR GERM-FREE ENVIRONMENTS

参考

コロナ禍でニーズ高まる「非接触技術」新センサーの開発進む

英文

Some Japanese companies are working on technologies that allow people to operate devices with their hands or fingers without actually touching them. The contactless systems can help stop the spread of germs amid the pandemic.

LCD panel maker Japan Display has come up with a screen that makes existing devices touchless. Its sensor can recognize finger movements up to about 5 centimeters away. The screen is attached to conventional touch panels. It detects changes in the weak electrical current between the screen and the user’s finger.

Major electronic parts supplier Alps Alpine has jointly developed a system with Utsunomiya University, north of Tokyo. This applies touchless technology to projected light that mimics button controls. Users can operate a device merely by bringing their finger close to the symbols.

日本語訳

日本のいくつかの企業の間で、実際に(画面やボタンに)触れることなく手や指で機器を操作できる技術の開発が進んでいます。こうした非接触の技術を使ったシステムは、コロナ禍で細菌やウイルスの拡散を食い止めることにつながります。

液晶パネルメーカーのジャパンディスプレイは、すでにある装置を非接触化できるスクリーン(状のセンサー)を開発しました。このセンサーは、最大5センチほど離れた指の動きを認識できます。画面と利用者の指の間に発生する微弱な電流の変化を検知する仕組みで、従来のタッチパネルの画面上に取り付けて使用します。

また、電子部品大手のアルプスアルパインは、東京の北にある宇都宮大学と共同で機器の開発を行いました。このシステムは非接触の技術と空中にボタンの形をした光を表示する技術を組み合わせたもので、利用者は(浮かび上がった)光の記号に指を近づけるだけで機器の操作ができます。

小テスト

1段落目-1行目

(進行形)(熟語2単語)いくつかの日本の企業は~に取り組んでいます 技術(複数)(に) (関係代名詞that)(使役, a始まり)可能にする 人々が ~を操作することを 機器(複数) 彼らの手(複数)で あるいは 指(複数)で 実際にそれらに触れることなく

Some Japanese c

1段落目-3行目

その非接触システム(c始まり)(複数)は~を止めることを助けられる その広がり ばい菌(複数)の ~の真っ最中に その感染症の世界的な蔓延

The c 

★2段落目-1行目

液晶パネルメーカーのJapan Display (現在完了形)(熟語3単語)は~を考案した 1つの画面(を) (関係代名詞that)(第5文型)~にする 存在する機器(複数)を 非接触に

LCE panel m

★2段落目-1行目 追加

液晶ディスプレイを英語で略することなく回答下さい

★2段落目-2行目

そのセンサーは~を認識できる 指の動き(複数) 最大およそ5センチ離れて

Its sensor c

★2段落目-3行目

(受動態)(熟語3単語)その画面は~に取り付けられている 従来のタッチパネル(複数)(に)。

The screen

★2段落目-4行目

それは~を検出している 変化(複数) その弱い電流の ~の間の その画面 そして その使用者の指

It de

下から4行目

大手電子部品の供給業者 Alps Alpine (現在完了形)は共同で~を開発した 1つのシステム 宇都宮大学と共に、東京の北の。

Major el

下から3行目 後半

これは~を応用しています 非接触技術(t始まり)(を) ~へと 投影された光 (関係代名詞that)~を模倣している ボタン操作(複数)

This ap

下から2行目 後半

利用者達は~を操作出来る 1つの機器 ただ~を近づけるだけで 彼らの指を (への近くへと) その記号(複数)

Users can

リサイクル素材のランドセルが人気 JAPANESE SCHOOL SATCHELS USE MORE RECYCLED MATERIALS

参考

ランドセル商戦 リサイクル素材使った製品の販売広がる

1段落目1行目

日本の初等学校の子供たち (現在完了形)は~を使ってきた 伝統的な箱型の背負鞄(複数)(を) (4単語)1世紀以上に渡って

Japanese e

1段落目2行目 中程

その肩掛け鞄(複数)、”ランドセル”と呼ばれている、は通常~で作られている 革 あるいは 合成素材(複数)。

The s

1段落目3行目 中程

しかし いま (受動態+進行形)再生利用された素材(複数)は ますます 使われている、そして 需要が高いです。

But now r

2段落目1行目

その新しい品揃え 現在 (熟語3単語)店頭に並んでいる は子供たち用です (関係代名詞who)(未来形・推測95-100%)(熟語2単語)就学する 来年に

The new l

★2段落目-2行目

東京に拠点のある新興企業「Ranaos」は~を作っています その(its)”ランドセル”(を) ポリエステルで (熟語2単語)~から取り出された 古着。

Tokyo-b

★2段落目-3行目 中程

それは重さがおよそ980g、はるかに~より軽い 革の肩掛け鞄(複数)

It w

★下から5行目

~以来 (熟語3単語)それが発売されて 先月、(現在完了形)注文(複数)は~である 3倍を超えて~より高い その月毎の平均 ~に対して 昨年の型(と比べて)

Since it w

, orders have

下から3行目

1つの環境にやさしい肩掛け鞄 ~によって作られた もう1つの東京に拠点がある会社(f始まり)、池田地球、はまた需要を引きつけている。

An eco-f

下から2行目 半ば

その会社は~を使っている 再生されたペットボトル(複数)(を) ポリエステルを作るために、(関係代名詞which)それは それから 加工される それに与えるために 1つの革のような質感

The company u

★★★ロシア産天然ガスめぐるドイツの苦悩 GERMANY WOULD SUFFER RECESSION IF RUSSIAN GAS CUT OFF

参考

ドイツが80年育てた「ナチス土下座戦略」が終わる? ウクライナ戦争で“敗戦国”が失いつつあるものとは

★1段落目-1行目

主要な経済研究所(複数) ドイツの (進行形)は警告している (that節) (可能性が高めの推量, 90-95%, w始まり)欧州最大経済は~を経験するだろう 1つの深刻な景気後退 もし それが~を輸入することを止めたら 天然ガス ロシアからの

Le

★2段落目-1行目

その共同予測は~によってもたらされる そのIfo研究所 そして 4つの他の調査組織(複数)

The jo

2段落目-2行目

それらは言っている (that省略) (可能性が高めの推量, 90-95%, w始まり)ドイツの経済は~を失うだろう ~の1つの合計 2,200億ユーロ(を)、言い換えると およそ 2,400億ドル(を)、その終わりまでに 来年の (熟語2単語)もし~の場合には (受動態)(熟語2単語)そのガスの供給(複数)が遮断される

They say G

2段落目-3行目

(熟語3単語)その損失は~に相当する 6.5%を超える ~の ドイツの年間の国内総生産

The loss i

下から4行目

(現在完了進行形)ドイツの高官達は~について論じている 1つの起こりうる禁輸 ~の ロシアのガス ~の一環として より厳しい制裁(複数) ロシア政府に対する(M始まり)

German of

下から2行目

その機関(複数)はまた~を信じている (that節) (未来形・推測95-100%)ドイツのGDPは成長する わずか1.9%しか 今年 そして 縮小する 2.2% 2023年に

The ins

日産 EVのF1チームを買収へ NISSAN ACQUIRES FORMULA E RACING TEAM

参考

日産 “電気自動車のF1” フォーミュラE参戦のチーム買収へ

1段落目1行目

日本の日産自動車 (現在完了形)は~を買収した 1つのフランスのレーシングチーム(を) (関係代名詞that)(熟語2単語)~に参戦している そのFormula E 選手権、~として知られている ”F1 電気自動車のための”

Japan’s Nissan M

2段落目1行目

日産は言った 火曜日に (that省略) (現在完了形)(熟語4単語)それは~の全て自分のものにした その e.dams チーム。

Nissan said T

2段落目1行目 後半

(現在完了形)両者はパートナーだった、~の時 日産が~になった その最初の自動車メーカー (熟語3単語)~に参加する Formula E.

They have

★3段落目1行目

その会社は言っている (that省略) (進行形)それは~を強化している ~との協力 そのチーム 助けるために それが ~を達成するために ~のその(it)戦略 電動化すること 全ての新しい車(v始まり)の提供するもの(複数) ~までに 早い時期 次の10年 主要市場(複数)において

The company s

★下から4行目

全ての電動自動車(複数)は~を特徴として備えている 静かで、なめらかな加速、

(分詞構文)それを難しくしている 自動車メーカー(複数)が ~を差別化することを 彼らのモデル(複数)(を) (熟語3単語)~の観点で言えば (2単語)乗り心地 そして 操作性(h始まり)

All EVs

, making

下から2行目

Nissanは言った (that省略) (熟語2単語)それは~することを目指している ~を移す その(its)専門知識 そして 技術 そのレース場から その開発へと ~の より良い電気自動車(複数) 顧客達向けの

Nissan said it

2022年4月 ※この月から”ニュースで学ぶ「現代英語」”が開始

★★★米連邦最高裁 初の黒人女性判事誕生へ JACKSON CONFIRMED AS FIRST BLACK WOMAN ON SUPREME COURT

参考

連邦最高裁判所の判事に黒人女性を初めて指名 バイデン大統領

アメリカ 妊娠中絶 ニュース

アメリカ 銃乱射事件 ニュース

英文

In a historic vote, the U.S. Senate has confirmed Judge Ketanji Brown Jackson to the Supreme Court. She will become the first Black woman to serve on the top court.

The Senate approved President Joe Biden’s nominee on Thursday in a 53-47 vote. Jackson will be formally sworn in this summer.

Biden tweeted, “Judge Jackson’s confirmation was a historic moment for our nation. We’ve taken another step toward making our highest court reflect the diversity of America.”

The nine justices of the Supreme Court make final decisions on socially divisive issues, such as abortion, gun control, and same-sex marriage.

Currently, there are six conservatives and three liberals. Jackson is seen as a liberal. She will succeed retiring Justice Stephen Breyer, who is also a liberal. The ideological balance on the court is expected to remain unchanged.

日本語訳

アメリカ議会上院は、(本会議での)歴史的な投票を経て、連邦最高裁判所の判事にケタンジ・ブラウン・ジャクソン氏を承認しました。連邦最高裁では黒人女性として初めての判事となります。

議会上院は木曜日(4月7日)、ジョー・バイデン大統領が指名していたジャクソン氏について投票を行い、賛成53、反対47の賛成多数で承認しました。ジャクソン氏は、今年の夏に正式に就任する予定です。

バイデン大統領は、「ジャクソン判事の承認は、アメリカにとって歴史的な瞬間だ。最高裁をアメリカの多様性を反映したものにする新たな一歩となった」とツイッターに投稿しました。

連邦最高裁の9人の判事は、人工妊娠中絶や銃規制、それに同性婚など社会を二分するような問題に最終的な判断を示します。

現在の最高裁は保守派が6人、リベラル派が3人です。ジャクソン氏はリベラル派と見られていますが、退任するリベラル派のスティーブン・ブライヤー判事の後を継ぐため、連邦最高裁の思想的なバランスは変わらない見通しです。

小テスト

1段落目-1行目

1つの歴史的に重要な投票において、そのアメリカの上院 (現在完了形)は~を承認した(c始まり) 判事 Ketanji Brown Jackson ~へと 最高裁判所

In a h

1段落目-2行目

(未来形・推測95-100%)彼女は~になる その初めての黒人女性 務める その最高裁で

She will b

2段落目-1行目

その上院は~を承認した(a始まり) 大統領 Joe Bidenの指名された人(を) 木曜日に ~の中で 1つの53対47の投票

2段落目-2行目

(未来形+受動態)(熟語3単語)Jacksonは 正式に 宣誓就任する 今年の夏に

★3段落目-1行目

BidenはTwitterに投稿した、”判事Jacksonの承認(c始まり)は~だった 1つの歴史的に重要な瞬間 ~に対して 私たちの国”

Biden t

★3段落目-2行目

(現在完了形)(熟語3単語)私たちは更なる一歩を踏み出した (使役, m始まり)~をすることに向けて 私たちの最高裁に ~を反映させる その多様性 アメリカの

We’ve t

★下から5行目

その9人の(上級審の)判事達 ~の 最高裁 最終的な決定(複数)をする ~に関して 社会を二分するような問題(複数)、例えば(s始まり) 人工妊娠中絶、銃規制、そして 同性婚

The nine j

下から3行目

現在、そこには~がいる 6人の保守派(複数) そして 3人のリベラル派(複数)。

C

下から3行目 後半

(受動態)(熟語3単語)Jackson~として見られている 1人のリベラル派

Jackson is s

下から2行目

(未来形・推測95-100%)彼女は~の後を継ぐ 退任する(上級審の)裁判官 Stephen Breyer、(関係代名詞who)はまた1人のリベラル派です。

She will s

下から1行目

その政治的思想のバランス ~の上の その法廷 (熟語3単語)~することが予想される 変わらない状態のままでいる

The id

★★インドネシアのラマダン 食用油の高騰で打撃 COOKING OIL PRICE SPIKE HITS INDONESIA AS RAMADAN STARTS

人気の揚げ物が小さく… ラマダン開始も食用油の価格高騰で

英文

Russia’s invasion of Ukraine is also impacting people’s lives in Asia, causing the price of cooking oil to spike. That’s being felt in kitchens in Indonesia as Ramadan starts in the world’s largest Muslim country.

Muslims account for more than 80 percent of Indonesia’s population. During the fasting month, they only eat and drink between sunset and sunrise.

Early on Sunday, stalls in Jakarta were crowded with customers buying deep-fried food. But many shops have raised prices or reduced the volume of their products.

(Shop staff)

“We’re worried. We’re sorry for our customers, but we can’t do business if we don’t raise prices.”

The price of cooking oil has skyrocketed up to 70 percent from a year ago as global demand for Indonesian palm oil increases. This comes amid concerns over a shortage of sunflower oil, which is produced mainly in Ukraine and Russia.

日本語訳

ロシアによるウクライナに対する侵攻は、食用油の高騰を引き起こし、アジアの人々の生活にも影響を及ぼしています。世界で最もイスラム教徒が多いインドネシアではラマダン(イスラム教徒が日中の飲食を断つ断食月)が始まりましたが、店で料理を作る人は、その影響を実感しています。

インドネシアは人口の80%以上がイスラム教徒です。断食月の間、イスラム教徒は日没と日の出の間だけ飲食することができます。

日曜日(4月3日)の早い時間、(首都の)ジャカルタの屋台は揚げ物を買い求める人たちでにぎわいましたが、多くの店が料理の値段を引き上げたり、内容量を減らしたりしています。

屋台で揚げ物を売る人は、「心配しています。お客さんには申し訳ないですが、値段を上げなければ商売にならないのです」と話していました。

食用油の価格は、1年前(の同じ時期)に比べて最大で70%急騰しています。これは、ウクライナやロシアで主に生産されているひまわり油が不足するという懸念から、インドネシアで生産されるパーム油の需要が世界的に増えているためです。

小テスト

★1段落目-1行目

ロシアの侵攻 ウクライナの (進行形)はまた~に影響を与えている(i始まり) 人々の暮らし(複数) アジアの、

(分詞構文)~を引き起こしている その価格 ~の 調理油 急騰させる

Russia’s in

, ca

★1段落目-2行目

(受動態+進行形)あれは実感されている 調理場(複数)で インドネシアの ~の時(同時性が強い) 断食月が始まっている ~の中で 世界最大のイスラム教徒の国

That’s be

★2段落目-1行目

(熟語2単語)イスラム教徒達が~を占めている 80%を超えて ~の インドネシアの人口

Mu

2段落目-1行目 後半

~の間 その断食の月、彼らは~のみ食べて そして 飲む 日没と日の出の間

During the f

3段落目-1行目

早い時間 日曜日の、屋台(複数) Jakartaの (過去形+受動態)(熟語3単語)は~で混雑していた お客達 ~を買っている (2単語)揚げ物

Early on 

3段落目-2行目

しかし (現在完了形)多くの店(複数)は価格(複数)を上げた あるいは ~を減らした その量 ~の 彼らの製品(複数)

But many sh

下から6行目

私たちは心配しています。

(熟語3単語)私たちは~に申し訳なく思っています 私たちの顧客達、

しかし (熟語2単語)私たちは商売が出来ません もし私たちが価格(複数)を上げなければ。

We’re w

We’re s

, but we c

下から4行目

その価格 ~の 調理油 (現在完了形)は急上昇した (熟語2単語)最大で70% 1年前から ~の時(同時性が強い) 世界的な需要 ~に対する インドネシアのパーム油 が増える(時)

The price of c

下から3行目 後半

このことを来ています 懸念(複数)の中 ~に関する ~の1つの不足 ひまわり油、

(関係代名詞which)(受動態)が生産されている 主に ウクライナで そして ロシア

This c

, which is p

★ 220418 ウクライナ避難民 日本到着 20 MORE UKRAINIAN EVACUEES ARRIVE IN JAPAN

Screenshot

英文

A Japanese government aircraft with 20 Ukrainian evacuees has touched down at Tokyo’s Haneda Airport. The government plans to offer them assistance in cooperation with private companies and local governments.

The evacuees, aged six to 66, disembarked after testing negative for COVID-19 and went through immigration. They’re now being taken to their accommodations.

The development follows Japan’s Foreign Minister Hayashi Yoshimasa’s visit to Poland to see how it’s handling an influx of Ukrainian evacuees.

The government plans to offer support for evacuees who do not have relatives or acquaintances in Japan. It’ll cover their daily needs and medical care, as well as language lessons, job training, and education for children. The government estimates the aid will last about six months.

Japan has already accepted about 400 Ukrainian evacuees. A Ukrainian woman who settled in Maebashi, north of Tokyo, started taking Japanese lessons on Monday. A language school there is offering free classes for evacuees.

日本語訳

ウクライナからの避難民20人を乗せた日本の政府専用機が、東京の羽田空港に到着しました。政府は民間企業や地方自治体と協力して、避難してきた人たちを支援することにしています。

到着した避難民の年齢は6歳から66歳までで、新型コロナウイルスの検査で陰性が確認されたあと、飛行機を降りて、入国手続きを行い、それぞれの滞在先に移動しました。

政府専用機による避難民の受け入れは、日本の林芳正外務大臣がポーランドを訪問して、ウクライナの避難民への対応を視察したあと、実現しました。

政府は、国内に親戚や知人がいない人について、日常の生活にかかる費用や医療費の支給のほか、日本語学習や職業訓練、子どもの教育などの支援を行っていく予定で、その期間は6か月を見込んでいます。

日本はこれまでにおよそ400人のウクライナ避難民を受け入れていますが、このうち東京の北にある前橋市に移住したウクライナ人の女性は、月曜日(4月4日)から日本語の授業を受け始めました。この日本語学校は無償で授業を提供しています。

小テスト

★1段落目-1行目

1つの日本政府の飛行機 ~を伴う 20人のウクライナ人避難民達 (現在完了形)(熟語2単語)は着陸した 東京の羽田空港に

A Japanese g

★1段落目-2行目 中程

(熟語2単語)(第4文型)その政府は~を提供する予定です 彼らに 支援を(a始まり) (熟語3単語)~と協力して 民間企業(複数) そして 地方自治体(複数)

The g

★2段落目-1行目

その避難民達、6歳から66歳まで、飛行機から降りた 検査で陰性となった後 ~に対して 新型コロナウイルス(CO始まり) そして (熟語2単語)~を通り抜けた 出入国管理。

The ev

2段落目-2行目 中程

(受動態+進行形)彼らは いま ~へと案内されている 彼らの宿泊設備(複数)

They’re now

3段落目-1行目

その展開は~に続いている 日本の外務大臣 林芳正の訪問 Polandへの ~を見るための どのように (進行形)それが~に対処しているのか 1つの流入 ~の ウクライナ避難民達

The de

4段落目-1行目

(熟語2単語)その政府は支援を申し出る予定です ~のための 避難民達 (関係代名詞who)~を持っていない 親戚(複数) あるいは 知り合い(複数) 日本に

The go

4段落目-2行目 中程

(未来形・推測95-100%)それは~を賄う 彼らの生活必需品(複数) そして (2単語)医療、(熟語3単語)~と同様に 語学の授業(複数)、職業訓練、そして 子供たちのための教育。

It’ll c

4段落目-3行目 最後

その政府は試算している (that省略) (未来形・推測95-100%)その支援は持続する およそ6ヶ月

The g

下から4行目

(現在完了形)日本はすでに~を受け入れている およそ400人のウクライナ避難民達(を)。

Japan ha

下から4行目 後半

1人のウクライナ人女性 (関係代名詞who)~に移住した 前橋(に)、東京の北の、~を取り始めた 日本語の授業(l始まり)(複数)(を) 月曜日に

A Uk

下から2行目

1つの語学学校 そこの (進行形)は~を提供している 無料授業(c始まり)(を) 避難民達のための

A lan

★★タリバン 女子教育の再開を突然延期 TALIBAN DELAY REOPENING SECONDARY SCHOOLS FOR GIRLS

参考

アフガニスタン 女子生徒や女性教師らが教育再開求めデモ

英文

Turning to Afghanistan. The Taliban have delayed plans to allow girls to return to school. Girls have not been able to attend secondary school since last August, when the Islamist group regained power.

Schools were scheduled to finally reopen to girls on Wednesday. However, on the same day, the Taliban’s education ministry announced they would remain closed until a plan was drawn up in accordance with Islamic law.

A spokesperson for the Taliban’s office in Qatar told NHK that the postponement was due to a procedural problem.

The move was greeted with widespread disappointment.

According to the Taliban’s interpretation, it’s against the teachings of Islam for men and women to study under the same roof. The international community has been urging the group to rectify the situation.

日本語訳

次はアフガニスタンのニュースです。タリバンが、女子の復学を認める計画を延期しました。去年8月にイスラム主義勢力のタリバンが権力を再び掌握して以降、(日本の中学校や高校にあたる)中等教育で女子は登校できない状況が続いています。

各学校は、ようやく水曜日(3月23日)から女子の(中等)教育を再開する予定でした。ところが当日になって、タリバン傘下の教育省は、イスラムの教えに即した計画が策定されるまで延期すると発表しました。

カタールにあるタリバンの(政治)事務所の報道官はNHKの取材に対し、延期はあくまで手続き上の問題によるものだと述べています。

この措置に対しては失望の声が広がっています。

タリバンの解釈では、男女が同じ場所で学ぶのはイスラムの教えに反するということですが、国際社会はこうした状況を改めるようタリバンに強く求めています。

小テスト

1段落目-1行目

(熟語2単語)(話題を)Afghanistanに移します 

Tu

1段落目-1行目

(現在完了形)そのTalibanは~を遅らせた 計画(複数)(を) (使役, a始まり)~を許す 少女達が (熟語3単語)学校に戻ること

★1段落目-2行目

(現在完了形)少女達は~に通えずにいます 中等教育の学校(に) ~以降 去年の8月、(関係副詞when)~の時 そのイスラム主義者の集団が~を再び得た 権力(を)

Girls have 

★2段落目-1行目

(過去形+受動態)学校(複数)は~する予定になっていた ようやく再び開かれる 少女達に対して 水曜日

Schools were

★2段落目-1行目 後半

しかしながら、(4単語)同日に、そのTalibanの教育省が発表した (that省略) (過去の未来形)これらは閉ざされたままになる ~まで (過去形+受動態)(熟語2単語)1つの計画が策定されるまで (熟語4単語)~に則って イスラム法

H

3段落目-1行目

1人の報道官 ~のための そのTalibanの事務所 Qatarにある は言った NHKに (that節) (熟語2単語)その延期は~が原因だった 1つの手続き上の問題

A s

下から4行目

(過去形+受動態)その動きは~を伴って迎えられた 広範囲にわたる失望

The move

下から3行目

(熟語2単語)~によれば そのTalibanの解釈、それは~に反している その教義(複数) イスラムの 男性達と女性達が 学ぶこと 同じ屋根の下で

Acc

下から2行目 後半

(現在完了進行形)その国際社会は強く促している その集団が ~を正すように(r始まり) その状況(を)

The international

スターバックス プラスチック製品削減へ COFFEE CHAINS CUT BACK ON PLASTIC

スタバ 冷たい飲み物 店内“ふたなし”へ プラスチック削減で

英文

The people at Starbucks Coffee Japan are continuing the shift away from single-use plastic. They’re set to make more changes in April in time for a new law to encourage waste reduction and plastic recycling.

Starbucks officials say their outlets will start serving cold drinks for eat-in customers without plastic lids. They’ll test the change at about 100 stores from April 18 before expanding it to shops nationwide in the summer. The company switched from plastic to paper cups for cold drinks in 2020.

Other coffee chains have also been phasing out plastic in the lead-up to the new law. Excelsior Caffe switched to paper cups for cold drinks to go. And Tully’s Coffee Japan is planning similar steps.

日本語訳

「スターバックス コーヒー ジャパン」は、使い捨てのプラスチック製品からの転換を続けています。会社では、廃棄物を削減しプラスチック資源のリサイクルを促進させるための新しい法律(「プラスチック資源循環促進法」)が4月から施行されるのに間に合うように、より多くの変化を実現させようとしています。

スターバックス コーヒー ジャパンの店舗では、店内で客が飲む冷たい飲み物については、プラスチック製のふたをつけずに提供する取り組みを始めます。4月18日からおよそ100店舗でこの変更を試す予定で、夏以降は全国の店舗で行うということです。この会社では2020年から、冷たい飲み物のカップをプラスチック製から紙製に変えました。

他のコーヒーチェーンもまた、新しい法律への準備として、段階的にプラスチック製品を廃止してきました。「エクセルシオール カフェ」は冷たい飲み物の持ち帰りのカップを紙製に変えたほか、「タリーズコーヒー」も同様の取り組みを行う予定です。

小テスト

1段落目-1行目

その人々 ~にいる Starbucks Coffee Japan (進行形)は~を続けている その転換 (2単語)~からの 使い捨てのプラスチック

The people 

★1段落目-2行目

(熟語3単語)彼らは~することになっている より多くの変化(複数)を起こす 4月に (熟語3単語)~に間に合うように 1つの新しい法律 ~を促す 廃棄物削減 そして プラスチックのリサイクル

They’re 

2段落目-1行目

Starbucksの幹部社員達は言っている (that省略) (未来形・推測95-100%)彼らの店舗(o始まり)(複数)は~を提供し始める 冷たい飲み物(複数) ~に対して 店内で食事する客(複数) プラスチックの蓋(複数)無しで

2段落目-2行目 中程

(未来形・意志)彼らは~を試す その変更(を) ~にて およそ100店舗(複数) 4月18日から ~を拡大する前に それ(を) 店舗(複数)へと 全国の この夏に

They’ll

2段落目-3行目

その会社は~から切り替えた プラスチック 紙のカップ(複数)へと ~に対して 冷たい飲み物(複数) 2020年に

The company s

下から3行目

(現在完了進行形)(熟語2単語)他のコーヒーチェーン店(複数)はまた~を段階的に廃止している プラスチック(を) (熟語4単語)~への準備として その新しい法律

Other coffee c

下から2行目

Excelsior Caffeは~へと切り替えた 紙のカップ(複数) ~に対して 冷たい飲み物(複数) (熟語2単語)持ち帰り用の

Excelsior Caffe s

下から1行目

そして Tully’s Coffee Japan (進行形)は~を計画している 同じような施策(s始まり)(複数)(を)

And Tully’s Coffee Japan i

★★植物由来の“卵の代替商品”広がる FIRMS LAUNCH PLANT-BASED ALTERNATIVE FOODS

参考

“卵の代替商品” 各社で販売の動き広がる 原材料は植物由来

英文

Executives at Japanese food makers hope to capitalize on growing consumer interest in vegetable-based diets. Some have started offering a range of plant-based alternatives to dairy and other foods.

Kewpie is famous for its mayonnaise products. But now the firm has launched a line of egg-free goods that use substitute ingredients such as soy to recreate the taste and texture. It plans to sell them online for Tokyo and surrounding areas before gradually expanding sales across the country.

(Ito Tsunaki / Kewpie)

“Our aim is to provide new options for diverse dietary needs. We want people who can’t eat eggs to enjoy these substitute products.”

Kagome is best known for ketchup. The firm has collaborated with a Tokyo startup to develop an egg-free omelet-and-rice dish. The main ingredients are carrots and white kidney beans.

日本語訳

日本の食品メーカー各社は、植物由来の原材料を使った食品への消費者の関心の高まりをうまく(ビジネスチャンスに)活用したいと考えていて、いくつかの企業が、乳製品などの代わりとなる、さまざまな植物由来の代替食品を販売し始めました。

キユーピーはマヨネーズ製品で有名ですが、会社はこのほど卵が入っていない商品の販売を始めました。その商品は卵に代えて大豆などの原材料を使い、(卵の)味と食感を再現しています。キユーピーでは東京とその周辺地域を対象にオンラインで販売する予定で、その後、販売エリアを少しずつ全国に広げていく考えです。

開発を担当した伊藤綱規さんは、「私たちの目標は、多様化する食のニーズに新しい選択肢を提供することです。卵を食べられない方にも、これらの代替商品を楽しんでいただきたいと考えています」と話していました。

食品メーカーではこのほか、ケチャップでよく知られるカゴメが、東京の新興企業と共同で、卵が入っていないオムライスを開発しました。その主な原料は、にんじんと白いんげん豆です。

小テスト

1段落目-1行目

企業の幹部たち ~にて 日本の食品メーカー(複数) (熟語2単語)~をうまく活用することを願っている 高まりつつ有る消費者の関心(を) ~における 野菜由来の食事(複数)

Exe

★1段落目-2行目 中程

(現在完了形)いつくかの企業は~を提供し始めた (熟語3単語)様々な植物由来の代替品(を) ~に対する 乳製品 そして 他の食品(複数)

Some ha

★2段落目-1行目

(熟語3単語)Kewpieは~で有名である その(its)マヨネーズ製品(複数)

Kewpie is

★2段落目-1行目 後半

しかし いま (現在完了形)その会社(f始まり)は~を販売した(la始まり) (熟語3単語)一連の卵が入っていない商品(複数) (関係代名詞that)~を使っている 代わりの(s始まり)材料(複数) (熟語2単語)例えば~のような 大豆 ~を再現している その味と食感

But now

2段落目-3行目

それは~を売ることを計画している それら(を) オンラインで ~に対して 東京 そして 周囲の地域(複数) 徐々に~を拡大する前に 販売 (熟語3単語)全国で

It plans

下から5行目

私たちの目的は~である ~を提供すること 新しい選択肢(複数) ~に対する 多様な食生活上の必要なもの(複数)

Our a

下から5行目 後半

私たちはしてほしい 人々が (関係代名詞who)~を食べられない 卵(複数)(を) ~を楽しむことを これらの代替する(s始まり)製品(複数)

We want

下から3行目

(熟語3単語)Kagomeは~で最もよく知られている ケチャップ(で)

Kagome is b

下から3行目 中程

(現在完了形)(熟語2単語)その会社は~と協力した 1つの東京の新興企業 ~を開発するために 1つの卵が入っていないオムライス料理

The fi

下から2行目 後半

その主な原材料(複数)は~である 人参(複数) そして 白インゲン豆(複数)

The main i

モバイルバージョンを終了
Click to listen highlighted text!