Welcome to ハルヨン   Click to listen highlighted text! Welcome to ハルヨン
サイトアイコン ハルヨン

洋楽 English Songs



MONGOL800/小さな恋のうた (English Cover)

Somewhere on this big blue world that we call the planet Earth

/ˈsʌmweər ɑn ðɪs bɪɡ bluː wɜrld ðæt wi kɔl ðə ˈplænɪt ɜrθ/

One of countless shining stars in the spacious universe

/wʌn ʌv ˈkaʊntləs ˈʃaɪnɪŋ stɑrz ɪn ðə ˈspeɪʃəs ˈjunɪvɜrs/

A little love song rings out over waters deep and blue

/ə ˈlɪtəl lʌv sɔŋ rɪŋz aʊt ˈoʊvər ˈwɔtərz dip ænd bluː/

To the island where you are to convey my love for you

/tu ðə ˈaɪlənd wɛr ju ɑr tu kənˈveɪ maɪ lʌv fɔr ju/

Since the fateful day we met, many days and nights have passed

/sɪns ðə ˈfeɪtfəl deɪ wi mɛt ˈmɛni deɪz ænd naɪts hæv pæst/

With the stack of love letters sent between us growing fast

/wɪθ ðə stæk ʌv lʌv ˈlɛtərz sɛnt bɪˈtwin ʌs ˈgroʊɪŋ fæst/

And our love sometimes intense, sometimes cause for painful sighs

/ænd aʊr lʌv ˈsʌmtaɪmz ɪnˈtɛns ˈsʌmtaɪmz kɔz fɔr ˈpeɪnfəl saɪz/

Echoes clearly between us and expands before our eyes

/ˈɛkoʊz ˈklɪrli bɪˈtwin ʌs ænd ɪkˈspændz bɪˈfɔr aʊr aɪz/

‘Til it reaches far and wide, ‘cross the seas it can be heard

/tɪl ɪt ˈriʧɪz fɑr ænd waɪd krɔs ðə siz ɪt kæn bi hɜrd/

Just a gentle melody strong enough to change the world

/ʤʌst ə ˈʤɛntəl ˈmɛlədi strɔŋ ɪˈnʌf tu ʧeɪnʤ ðə wɜrld/


*Hey now, the more you love someone

/heɪ naʊ ðə mɔr ju lʌv ˈsʌmˌwʌn/

The closer they will be to you

/ðə ˈkloʊsər ðeɪ wɪl bi tu ju/

So I’ll be there within your soul

/soʊ aɪl bi ðɛr wɪˈðɪn jʊər soʊl/

And I am singing loud and strong

/ænd aɪ æm ˈsɪŋɪŋ laʊd ænd strɔŋ/

Hoping my words will reach you

/ˈhoʊpɪŋ maɪ wɜrdz wɪl riʧ ju/

So ring out, little love song

/soʊ rɪŋ aʊt ˈlɪtəl lʌv sɔŋ/

Hey now… hey now… hey now….

/heɪ naʊ heɪ naʊ heɪ naʊ/

So ring out, my little love song

/soʊ rɪŋ aʊt maɪ ˈlɪtəl lʌv sɔŋ/


As we’re walking side by side, you notice the moon above

/æz wir ˈwɔkɪŋ saɪd baɪ saɪd ju ˈnoʊtɪs ðə mun əˈbʌv/

Shining even in the dark as it lights the way for us

/ˈʃaɪnɪŋ ˈivɪn ɪn ðə dɑrk æz ɪt laɪts ðə weɪ fɔr ʌs/

I will take your hand in mine, and I’ll never let it go

/aɪ wɪl teɪk jʊər hænd ɪn maɪn ænd aɪl ˈnɛvər lɛt ɪt goʊ/

As I fiercely promise you all my love forever more

/æz aɪ ˈfɪrsli ˈprɑmɪs ju ɔl maɪ lʌv fəˈrɛvər mɔr/

In the ever after I will repeat the same refrain

/ɪn ði ˈɛvər ˈæftər aɪ wɪl rɪˈpit ðə seɪm rɪˈfreɪn/

Yes, I know within my heart that I’ll always feel the same

/jɛs aɪ noʊ wɪˈðɪn maɪ hɑrt ðæt aɪl ˈɔlweɪz fil ðə seɪm/

But that will not be enough, so my words will turn to tears

/bʌt ðæt wɪl nɑt bi ɪˈnʌf soʊ maɪ wɜrdz wɪl tɜrn tu tɪrz/

And those tears will turn to joy, ‘til I lose the words I need

/ænd ðoʊz tɪrz wɪl tɜrn tu ʤɔɪ tɪl aɪ luz ðə wɜrdz aɪ nid/

And just hold you close to me, I’ll just hold you close you me

/ænd ʤʌst hoʊld ju kloʊs tu mi aɪl ʤʌst hoʊld ju kloʊs ju mi/


*Repeat


If I’m dreaming, don’t ever wake me up

/ɪf aɪm ˈdrimɪŋ doʊnt ˈɛvər weɪk mi ʌp/

If I’m dreaming, don’t ever wake me up

/ɪf aɪm ˈdrimɪŋ doʊnt ˈɛvər weɪk mi ʌp/

All the time we spend together will forever shine as bright

/ɔl ðə taɪm wi spɛnd təˈgɛðər wɪl fəˈrɛvər ʃaɪn æz braɪt/

As a star in the night

/æz ə stɑr ɪn ðə naɪt/

ほら あなたにとって

大事な人ほど すぐそばにいるの

ただ あなたにだけ届いて欲しい

響け恋の歌

ほら あなたにとって

大事な人ほど すぐそばにいるの

ただ あなたにだけ届いて欲しい

響け恋の歌

ほら…ほら…ほら…

響け恋の歌

英文解説

  1. (M) Somewhere (M) on this big blue world (M) that we call the planet Earth

日本語訳: 私たちが地球と呼ぶこの大きな青い世界(どこか)で


  1. (S) One (M) of countless shining stars (M) in the spacious universe

日本語訳: 広大な宇宙に浮かぶ無数の輝く星の一つ


  1. (S) A little love song (V) rings out (M) over waters deep and blue

日本語訳: 小さな愛の歌が深く青い水面を越えて響き渡る


  1. (M) To the island (M) where you are (O) to convey my love for you

日本語訳: あなたがいる島へと、私の愛を伝えるために


  1. (M) Since the fateful day (M) we met, (S) many days and nights (V) have passed

日本語訳: 運命的に出会った日から、多くの日々が過ぎ去り


  1. (M) With the stack (M) of love letters (M) sent between us (V) growing fast

日本語訳: 私たちの間で送られたラブレターの束は急速に増えている


  1. (M) And (S) our love (M) sometimes intense, (M) sometimes cause for painful sighs

日本語訳: そして、時に激しく、時に切ない溜息の原因となる私たちの愛は


  1. (V) Echoes (M) clearly (M) between us (C) and (V) expands (M) before our eyes

日本語訳: 私たちの間にクリアに響き渡り、目の前で広がっていく


  1. (M) ‘Til it (V) reaches (M) far and wide, (M) ‘cross the seas (S) it (V) can be heard

日本語訳: それが遠くまで広く届き、海を越えて聞こえるまで


  1. (S) Just a gentle melody (M) strong enough (O) to change the world

日本語訳: ただの優しいメロディーが、世界を変えるのに十分なほど強い


  1. (M) Hey now, (M) the more (S) you (V) love (O) someone

日本語訳: ねえ、誰かを愛すれば愛するほど


  1. (M) The closer (S) they (V) will be (M) to you

日本語訳: その人はあなたに近づいてくる


  1. (M) So (S) I (V) will be (M) there (M) within your soul

日本語訳: だから私はあなたの魂の中にいるだろう


  1. (M) And (S) I (V) am singing (M) loud and strong

日本語訳: そして私は大声で力強く歌っている


  1. (V) Hoping (O) my words will reach you

日本語訳: 私の言葉があなたに届くことを願って


  1. (M) So (V) ring out, (S) little love song

日本語訳: だから響け、小さな愛の歌


  1. (M) As (S) we (V) are walking (M) side by side, (S) you (V) notice (O) the moon (M) above

日本語訳: 私たちが並んで歩いているとき、あなたは頭上の月に気づく


  1. (V) Shining (M) even in the dark (M) as (S) it (V) lights (O) the way (M) for us

日本語訳: 暗闇の中でも私たちを照らしながら輝いている


  1. (S) I (V) will take (O) your hand (M) in mine, (C) and (S) I (V) will never let (O) it (V) go

日本語訳: 私はあなたの手を私の手にとり、決して離さないだろう


  1. (M) As (S) I (V) fiercely promise (O) you all my love (M) forever more

日本語訳: 永遠に続くすべての愛をあなたに激しく約束しながら


  1. (M) In the ever after (S) I (V) will repeat (O) the same refrain

日本語訳: 永遠の彼方でも、私は同じ繰り返し(リフレイン)を繰り返すだろう


  1. (S) Yes, (S) I (V) know (M) within my heart (O) that I will always feel the same

日本語訳: そう、私は心の中で、いつも同じ気持ちでいることを知っている


  1. (M) But (S) that (V) will not be (C) enough, (M) so (S) my words (V) will turn (M) to tears

日本語訳: しかし、それだけでは十分ではないだろう、だから私の言葉は涙に変わる


  1. (M) And (S) those tears (V) will turn (M) to joy, (M) ‘til I lose (O) the words (M) I need

日本語訳: そしてその涙は喜びへと変わる、私に必要な言葉を失うまで


  1. (M) And (V) just hold (O) you (M) close to me, (S) I (V) will just hold (O) you (M) close you me

日本語訳: そしてただあなたを強く抱きしめる、ただあなたを強く抱きしめる


  1. (M) If (S) I (V) am dreaming, (V) don’t ever wake (O) me up

日本語訳: もし私が夢を見ているのなら、決して私を起こさないで


  1. (S) All the time (M) we spend together (V) will forever shine (M) as bright

日本語訳: 私たちが一緒に過ごすすべての時間は、永遠に明るく輝くだろう


  1. (M) As a star (M) in the night

日本語訳: 夜空の星のように


🌶️ パプリカ 英語歌詞 (Paprika – English Version)

Twisting and turning, down this road we go.

/ˈtwɪstɪŋ ænd ˈtɜrnɪŋ daʊn ðɪs roʊd wi goʊ/

Running to the forest where we can play all day.

/ˈrʌnɪŋ tu ðə ˈfɔrɪst wɛr wi kæn pleɪ ɔl deɪ/

The sun shines so brightly on our country town.

/ðə sʌn ʃaɪnz soʊ ˈbraɪtli ɑn aʊr ˈkʌntri taʊn/

Someone’s always calling out your name.

/ˈsʌmˌwʌnz ˈɔlweɪz ˈkɔlɪŋ aʊt jʊər neɪm/

And when summer comes, see our shadows grow.

/ænd wɛn ˈsʌmər kʌmz si aʊr ˈʃædoʊz groʊ/

Always know I will miss you so.

/ˈɔlweɪz noʊ aɪ wɪl mɪs ju soʊ/

Come on, look up, find the first star in the sky.

/kʌm ɑn lʊk ʌp faɪnd ðə fɜrst stɑr ɪn ðə skaɪ/

I hope tomorrow will be sunny, too.

/aɪ hoʊp təˈmɑroʊ wɪl bi ˈsʌni tu/

(Chorus)

Paprika, when our flowers start to bloom.

/ˈpæprɪkə wɛn aʊr ˈflaʊərz stɑrt tu blum/

Put the seeds into your hands and throw them in the sky.

/pʊt ðə sidz ˈɪntu jʊər hændz ænd θroʊ ðəm ɪn ðə skaɪ/

Paprika, we can make our dreams come alive.

/ˈpæprɪkə wi kæn meɪk aʊr drimz kʌm əˈlaɪv/

Rain or shine, we’ll find a way to play again another day.

/reɪn ɔr ʃaɪn wil faɪnd ə weɪ tu pleɪ əˈgɛn əˈnʌðər deɪ/


It’s raining and pouring, the moon’s hiding away.

/ɪts ˈreɪnɪŋ ænd ˈpɔrɪŋ ðə munz ˈhaɪdɪŋ əˈweɪ/

I think I can hear someone crying in the shade.

/aɪ θɪŋk aɪ kæn hir ˈsʌmˌwʌn ˈkraɪɪŋ ɪn ðə ʃeɪd/

Don’t worry I promise, there’s no need to be afraid.

/doʊnt ˈwʌri aɪ ˈprɑmɪs ðɛrz noʊ nid tu bi əˈfreɪd/

Someone’s always calling out your name.

/ˈsʌmˌwʌnz ˈɔlweɪz ˈkɔlɪŋ aʊt jʊər neɪm/

Come and count with me all the happy things.

/kʌm ænd kaʊnt wɪθ mi ɔl ðə ˈhæpi θɪŋz/

So much joy you always bring.

/soʊ mʌtʃ dʒɔɪ ju ˈɔlweɪz brɪŋ/

Now it’s time to go, I’ll see you tomorrow.

/naʊ ɪts taɪm tu goʊ aɪl si ju təˈmɑroʊ/

Memories will light the way back home.

/ˈmɛməriz wɪl laɪt ðə weɪ bæk hoʊm/

(Chorus)

Paprika, when our flowers start to bloom.

/ˈpæprɪkə wɛn aʊr ˈflaʊərz stɑrt tu blum/

Put the seeds into your hands and throw them in the sky.

/pʊt ðə sidz ˈɪntu jʊər hændz ænd θroʊ ðəm ɪn ðə skaɪ/

Paprika, we can make our dreams come alive.

/ˈpæprɪkə wi kæn meɪk aʊr drimz kʌm əˈlaɪv/

Rain or shine, we’ll find a way to play again another day.

/reɪn ɔr ʃaɪn wil faɪnd ə weɪ tu pleɪ əˈgɛn əˈnʌðər deɪ/


I will run to you.

/aɪ wɪl rʌn tu ju/

Through the forest where we played.

/θru ðə ˈfɔrɪst wɛr wi pleɪd/

Singing songs we made.

/ˈsɪŋɪŋ sɔŋz wi meɪd/

And I will fill both hands with flowers along the way.

/ænd aɪ wɪl fɪl boʊθ hændz wɪθ ˈflaʊərz əˈlɔŋ ðə weɪ/

La-di la-di-da.

/lɑ di lɑ di dɑ/

I will run to you.

/aɪ wɪl rʌn tu ju/

Through the forest where we played.

/θru ðə ˈfɔrɪst wɛr wi pleɪd/

Singing songs we made.

/ˈsɪŋɪŋ sɔŋz wi meɪd/

And I will fill both hands with flowers along the way.

/ænd aɪ wɪl fɪl boʊθ hændz wɪθ ˈflaʊərz əˈlɔŋ ðə weɪ/

La-di la-di-da.

/lɑ di lɑ di dɑ/

(Chorus)

Paprika, when our flowers start to bloom.

/ˈpæprɪkə wɛn aʊr ˈflaʊərz stɑrt tu blum/

Put the seeds into your hands and throw them in the sky.

/pʊt ðə sidz ˈɪntu jʊər hændz ænd θroʊ ðəm ɪn ðə skaɪ/

Paprika, we can make our dreams come alive.

/ˈpæprɪkə wi kæn meɪk aʊr drimz kʌm əˈlaɪv/

Rain or shine, we’ll find a way to play again another day.

/reɪn ɔr ʃaɪn wil faɪnd ə weɪ tu pleɪ əˈgɛn əˈnʌðər deɪ/


Let’s all come together now, point our fingers to the sky.

/lɛts ɔl kʌm təˈgɛðər naʊ pɔɪnt aʊr ˈfɪŋgərz tu ðə skaɪ/

英文解説

  1. (S) (We) (V) Twisting and turning, (M) down this road (S) we (V) go.

日本語訳: 曲がりくねりながら、この道を行く。


  1. (S) (We) (V) Running (M) to the forest (M) where we can play all day.

日本語訳: 一日中遊べる森へと走る。


  1. (S) The sun (V) shines (M) so brightly (M) on our country town.

日本語訳: 太陽が私たちの田舎の町をとても明るく照らす。


  1. (S) Someone (M) always (V) calling out (O) your name.

日本語訳: いつも誰かがあなたの名前を呼んでいる。


  1. (M) And (M) when summer comes, (V) see (O) our shadows (V) grow.

日本語訳: そして夏が来ると、私たちの影が伸びるのを見る。


  1. (M) Always (V) know (O) I will miss you so.

日本語訳: いつも、あなたが恋しくなることを知っていて。


  1. (V) Come on, (V) look up, (V) find (O) the first star (M) in the sky.

日本語訳: さあ、上を見て、空に一番星を見つけよう。


  1. (S) I (V) hope (O) tomorrow will be sunny, too.

日本語訳: 明日も晴れるといいな。


  1. (S) Paprika, (M) when our flowers (V) start (M) to bloom.

日本語訳: パプリカ、花が咲き始めたら。


  1. (V) Put (O) the seeds (M) into your hands (C) and (V) throw (O) them (M) in the sky.

日本語訳: 種を両手に持って、空に投げよう。


  1. (S) Paprika, (S) we (V) can make (O) our dreams (V) come alive.

日本語訳: パプリカ、私たちは夢を生き返らせることができる。


  1. (M) Rain or shine, (S) we (V) will find (O) a way (M) to play again (M) another day.

日本語訳: 晴れでも雨でも、また別の日も遊ぶ方法を見つけるよ。


  1. (S) It (V) is raining and pouring, (S) the moon (V) is hiding away.

日本語訳: 雨が降っていて土砂降りだ、月は隠れてしまった。


  1. (S) I (V) think (O) I can hear someone (V) crying (M) in the shade.

日本語訳: 日陰で誰かが泣いているのが聞こえる気がする。


  1. (V) Don’t worry (S) I (V) promise, (S) there (V) is no need (M) to be afraid.

日本語訳: 心配しないで、約束する、恐れる必要はないよ。


  1. (S) Someone’s (M) always (V) calling out (O) your name.

日本語訳: いつも誰かがあなたの名前を呼んでいる。


  1. (V) Come (C) and (V) count (M) with me (O) all the happy things.

日本語訳: さあ、私と一緒に幸せなことを全部数えよう。


  1. (M) So much joy (S) you (M) always (V) bring.

日本語訳: あなたはいつもたくさんの喜びをもたらしてくれる。


  1. (M) Now (S) it (V) is time (M) to go, (S) I (V) will see (O) you (M) tomorrow.

日本語訳: もう行く時間だ、また明日会おう。


  1. (S) Memories (V) will light (O) the way (M) back home.

日本語訳: 思い出が家に帰る道を照らしてくれるだろう。


  1. (S) I (V) will run (M) to you.

日本語訳: 私はあなたのもとへ走る。


  1. (M) Through the forest (M) where we played.

日本語訳: 私たちが遊んだ森を抜けて。


  1. (V) Singing (O) songs (S) we (V) made.

日本語訳: 私たちが作った歌を歌いながら。


  1. (M) And (S) I (V) will fill (O) both hands (M) with flowers (M) along the way.

日本語訳: そして道すがら、両手にいっぱいの花を摘む。


  1. (S) La-di la-di-da.

日本語訳: ラ・ディ ラ・ディ・ダ。


  1. (V) Let’s all come (M) together (M) now, (V) point (O) our fingers (M) to the sky.

日本語訳: さあ、みんなで一緒に、今、空に指をさそう。


Silent Night

Silent night, holy night, /ˈsaɪlənt naɪt ˈhoʊli naɪt/

All is calm, all is bright. /ɔl ɪz kɑm ɔl ɪz braɪt/

Round yon virgin mother and child, /raʊnd jɑn ˈvɜrdʒən ˈmʌðər ænd tʃaɪld/

Holy infant so tender and mild, /ˈhoʊli ˈɪnfənt soʊ ˈtɛndər ænd maɪld/

Sleep in heavenly peace, /slip ɪn ˈhɛvənli pis/

Sleep in heavenly peace. /slip ɪn ˈhɛvənli pis/

Silent night, holy night, /ˈsaɪlənt naɪt ˈhoʊli naɪt/

Shepherds quake at the sight. /ˈʃɛpərdz kweɪk æt ðə saɪt/

Glories stream from heaven afar, /ˈglɔriz strim frʌm ˈhɛvən əˈfɑr/

Heavenly hosts sing Alleluia; /ˈhɛvənli hoʊsts sɪŋ æləˈluːjə/

Christ the Savior is born, /kraɪst ðə ˈseɪvjər ɪz bɔrn/

Christ the Savior is born. /kraɪst ðə ˈseɪvjər ɪz bɔrn/

Silent night, holy night, /ˈsaɪlənt naɪt ˈhoʊli naɪt/

Son of God, love’s pure light. /sʌn ʌv gɑd lʌvz pjʊr laɪt/

Radiant beams from Thy holy face, /ˈreɪdiənt bimz frʌm ðaɪ ˈhoʊli feɪs/

With the dawn of redeeming grace, /wɪθ ðə dɔn ʌv rɪˈdimɪŋ greɪs/

Jesus, Lord, at Thy birth, /ˈdʒizəs lɔrd æt ðaɪ bɜrθ/

Jesus, Lord, at Thy birth. /ˈdʒizəs lɔrd æt ðaɪ bɜrθ/

英文解説


  1. (C) Silent night, (C) holy night,

日本語訳: きよしこの夜、聖なる夜、


  1. (S) All (V) is calm, (S) all (V) is bright.

日本語訳: すべては穏やか、すべては輝く。


  1. (M) Round (O) yon virgin mother and child,

日本語訳: かの処女なる母と御子の周り、


  1. (S) Holy infant (M) so tender (C) and mild,

日本語訳: 優しく穏やかな聖なるみどりごは、


  1. (V) Sleep (M) in heavenly peace,

日本語訳: 天の安けさに眠る、


  1. (S) Shepherds (V) quake (M) at the sight.

日本語訳: 羊飼いたちはその光景に震える。


  1. (S) Glories (V) stream (M) from heaven afar,

日本語訳: 栄光は遥か天から流れ出し、


  1. (S) Heavenly hosts (V) sing (O) Alleluia;

日本語訳: 天の軍勢がハレルヤを歌う。


  1. (S) Christ the Savior (V) is born,

日本語訳: 救い主キリストは生まれた、


  1. (S) Son of God, (C) love’s pure light.

日本語訳: 神の御子、愛の清らかな光。


  1. (S) Radiant beams (M) from Thy holy face,

日本語訳: 御身の聖なる御顔から光輝く光線が射す、


  1. (M) With the dawn (M) of redeeming grace,

日本語訳: 贖いの恵みの夜明けとともに、


  1. (S) Jesus, Lord, (M) at Thy birth,

日本語訳: 主イエスよ、御身の誕生に、

モバイルバージョンを終了
Click to listen highlighted text!